TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:48:57 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2121《經律異相》CBETA 電子佛典 V1.30 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2121《Kinh luật dị tướng 》CBETA điện tử Phật Điển V1.30 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 經律異相, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 Kinh luật dị tướng , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 經律異相卷第十九(聲聞不測淺深僧部第八) Kinh luật dị tướng quyển đệ thập cửu (Thanh văn bất trắc thiển thâm tăng bộ đệ bát )     梁沙門僧旻寶唱等集     lương Sa Môn tăng mân bảo xướng đẳng tập  伊利沙四姓慳貪為天帝所化一  y lợi sa tứ tính xan tham vi/vì/vị Thiên đế sở hóa nhất  貧人婦掃佛地得現世報終至得道二  bần nhân phụ tảo Phật địa đắc hiện thế báo chung chí đắc đạo nhị  毘羅斯那微善出家生天得道三  Tỳ-la Tư-na vi thiện xuất gia sanh thiên đắc đạo tam  跋(王*處)就鳥乞羽龍乞珠四  bạt (Vương *xứ/xử )tựu điểu khất vũ long khất châu tứ  耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行  Da xá nhân niên cơ phạm dục mẫu vi/vì/vị thông trí Phật thuyết vãng hạnh/hành/hàng  五  ngũ  難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑  Nan-đề Tỳ-kheo vi/vì/vị hoặc sở nhiễm thuyết kỳ tú hạnh/hành/hàng tinh lộc ban  童子六  Đồng tử lục  闡陀比丘昔經為奴叛遠從學教授五百  Xiển đà Tỳ-kheo tích Kinh vi/vì/vị nô bạn viễn tùng học giáo thọ ngũ bách  童子七  Đồng tử thất  二摩訶羅同住和合婚姻佛說其往行八  nhị Ma-ha la đồng trụ/trú hòa hợp hôn nhân Phật thuyết kỳ vãng hạnh/hành/hàng bát  常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻  thường hoan tật ư Vô thắng Phật thuyết vãng duyên chiên sa sanh đọa A-tỳ  九  cửu  持戒堅固生天因緣十  trì giới kiên cố sanh thiên nhân duyên thập  滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七  mãn nguyên vấn ngạ quỷ phu nhập thành cửu cận tinh đáp giang ngạn thất  反成敗十一  phản thành bại thập nhất  比丘遇劫被生草縛不敢挽斷十二  Tỳ-kheo ngộ kiếp bị sanh thảo phược bất cảm vãn đoạn thập nhị  比丘夜不相識各言是鬼十三  Tỳ-kheo dạ bất tướng thức các ngôn thị quỷ thập tam  比丘遇王難為山神所救十四  Tỳ-kheo ngộ Vương nạn/nan vi/vì/vị sơn Thần sở cứu thập tứ  比丘誦經臨終見佛闍維舌存十五  Tỳ-kheo tụng Kinh lâm chung kiến Phật xà duy thiệt tồn thập ngũ  比丘居深山為鬼所嬈佛禁非人處住十  Tỳ-kheo cư thâm sơn vi/vì/vị quỷ sở nhiêu Phật cấm phi nhân xứ trụ thập  六  lục  比丘失志心生惑亂十七  Tỳ-kheo thất chí tâm sanh hoặc loạn thập thất  珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八  trân trọng Sa Môn mẫu vi/vì/vị ngạ quỷ dĩ phương tiện cứu tế thập bát  沙門入海龍請供養得摩尼珠十九  Sa Môn nhập hải long thỉnh cúng dường đắc ma ni châu thập cửu  沙門煮草變成牛骨二十  Sa Môn chử thảo biến thành ngưu cốt nhị thập  沙門行乞主人有珠為鸚鵡所吞橫相苦  Sa Môn hạnh/hành/hàng khất chủ nhân hữu châu vi/vì/vị anh vũ sở thôn hoạnh tướng khổ  加忍受不言二十一  gia nhẫn thọ bất ngôn nhị thập nhất  沙門遇鬼變身乍有乍無二十二  Sa Môn ngộ quỷ biến thân sạ hữu sạ vô nhị thập nhị  沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十  Sa Môn đắc quỷ bão an tâm thuyết hóa quỷ từ tạ nhi khứ nhị thập  三  tam  道人度獵師二十四  đạo nhân độ liệp sư nhị thập tứ     伊利沙四姓慳貪為天帝所化一     y lợi sa tứ tính xan tham vi/vì/vị Thiên đế sở hóa nhất 昔有四姓。名伊利沙。財富無數。慳惜衣食。 tích hữu tứ tính 。danh y lợi sa 。tài phú vô số 。xan tích y thực 。 有貧老公。居與相近。日日自恣。飲食魚肉。 hữu bần lão công 。cư dữ tướng cận 。nhật nhật Tự Tứ 。ẩm thực ngư nhục 。 賓客不絕。四姓自念。 tân khách bất tuyệt 。tứ tính tự niệm 。 我財無數反不如此老公。便殺一鷄。炊一升白米。 ngã tài vô số phản bất như thử lão công 。tiện sát nhất kê 。xuy nhất thăng bạch mễ 。 著車上到無人處。下車適欲飯。天帝化作犬來。上下視之。 trước/trứ xa thượng đáo vô nhân xứ/xử 。hạ xa thích dục phạn 。Thiên đế hóa tác khuyển lai 。thượng hạ thị chi 。 謂狗言。汝若倒懸空中者。我當與汝不。 vị cẩu ngôn 。nhữ nhược/nhã đảo huyền không trung giả 。ngã đương dữ nhữ bất 。 狗即倒懸空中。四姓意大恐曰。 cẩu tức đảo huyền không trung 。tứ tính ý Đại khủng viết 。 汝眼著地我當與汝不。狗兩眼脫地。四姓便徙去。 nhữ nhãn trước/trứ địa ngã đương dữ nhữ bất 。cẩu lượng (lưỡng) nhãn thoát địa 。tứ tính tiện tỉ khứ 。 天帝化作四姓身。乘車還家勅語。外人有詐稱四姓者。 Thiên đế hóa tác tứ tính thân 。thừa xa hoàn gia sắc ngữ 。ngoại nhân hữu trá xưng tứ tính giả 。 驅逐捶之。四姓晚還。門人罵詈令去。 khu trục chúy chi 。tứ tính vãn hoàn 。môn nhân mạ lị lệnh khứ 。 天帝盡取財物大布施。四姓亦不得歸。 Thiên đế tận thủ tài vật Đại bố thí 。tứ tính diệc bất đắc quy 。 財物既盡為之發狂。天帝作一人問。汝何以愁曰。 tài vật ký tận vi/vì/vị chi phát cuồng 。Thiên đế tác nhất nhân vấn 。nhữ hà dĩ sầu viết 。 我財物了盡。天帝言。夫有珍寶令人多憂。 ngã tài vật liễu tận 。Thiên đế ngôn 。phu hữu trân bảo lệnh nhân đa ưu 。 五家無期積財不施。死為餓鬼。恒乏衣食。 ngũ gia vô kỳ tích tài bất thí 。tử vi/vì/vị ngạ quỷ 。hằng phạp y thực 。 若脫為人。常墮下賤。汝不覺無常。富而且慳。 nhược/nhã thoát vi/vì/vị nhân 。thường đọa hạ tiện 。nhữ bất giác vô thường 。phú nhi thả xan 。 貪惜不食。欲何望乎。天帝為說四諦。四姓意解。 tham tích bất thực/tự 。dục hà vọng hồ 。Thiên đế vi/vì/vị thuyết Tứ đế 。tứ tính ý giải 。 天帝化去。四姓歸。自悔前意。 Thiên đế hóa khứ 。tứ tính quy 。tự hối tiền ý 。 盡心施給財盡得道(出雜譬喻經第五卷)。 tận tâm thí cấp tài tận đắc đạo (xuất tạp Thí dụ kinh đệ ngũ quyển )。     貧人婦掃佛地得現世報終至得道二     bần nhân phụ tảo Phật địa đắc hiện thế báo chung chí đắc đạo nhị 昔祇洹邊。有一貧家。欲供養世尊及諸弟子。 tích kì hoàn biên 。hữu nhất bần gia 。dục cúng dường Thế Tôn cập chư đệ-tử 。 居貧困窮無所施設。便行掃佛精舍。 cư bần khốn cùng vô sở thí thiết 。tiện hạnh/hành/hàng tảo Phật Tịnh Xá 。 至心不惓。貧賢者舍邊有長者。遊行觀見。 chí tâm bất quyền 。bần hiền giả xá biên hữu Trưởng-giả 。du hạnh/hành/hàng quán kiến 。 大澤中有數十間七寶舍。遙見便往問人言。 Đại trạch trung hữu số thập gian thất bảo xá 。dao kiến tiện vãng vấn nhân ngôn 。 誰作殿舍。好妙乃爾。其人答曰。有貧窮賢者。 thùy tác điện xá 。hảo diệu nãi nhĩ 。kỳ nhân đáp viết 。hữu bần cùng hiền giả 。 掃佛精舍。福應生此。並作殿舍待之耳。 tảo Phật Tịnh Xá 。phước ưng sanh thử 。tịnh tác điện xá đãi chi nhĩ 。 長者喜言。我當圖之。便到貧者家語言卿。 Trưởng-giả hỉ ngôn 。ngã đương đồ chi 。tiện đáo bần giả gia ngữ ngôn khanh 。 有好物與我。我與卿五百兩金。曰我從來貧困。 hữu hảo vật dữ ngã 。ngã dữ khanh ngũ bách lượng (lưỡng) kim 。viết ngã tòng lai bần khốn 。 那得好物。長者言。卿但許我。曰可爾。 na đắc hảo vật 。Trưởng-giả ngôn 。khanh đãn hứa ngã 。viết khả nhĩ 。 便與五百兩金賢者得金。廣設檀施。佛為說法。 tiện dữ ngũ bách lượng (lưỡng) kim hiền giả đắc kim 。quảng thiết đàn thí 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。 即得道迹(出諸經中要事)。 tức đắc đạo tích (xuất chư Kinh trung yếu sự )。     毘羅斯那微善出家生天得道三     Tỳ-la Tư-na vi thiện xuất gia sanh thiên đắc đạo tam 佛在毘舍離。食時著衣持鉢。 Phật tại Tỳ xá ly 。thực thời trước y trì bát 。 將阿難入城乞食。時毘舍離城。有居士名毘羅斯那。 tướng A-nan nhập thành khất thực 。thời tỳ xá ly thành 。hữu Cư-sĩ danh Tỳ-la Tư-na 。 命斷賓客。於七日中五欲自娛。 mạng đoạn tân khách 。ư thất nhật trung ngũ dục tự ngu 。 語守門人勿通外門。時佛乞食。漸詣毘羅那家。時聞作樂聲。 ngữ thủ môn nhân vật thông ngoại môn 。thời Phật khất thực 。tiệm nghệ Tỳ-la na gia 。thời văn tác lạc/nhạc thanh 。 便告阿難侍者。阿難依事報答。佛言。 tiện cáo A-nan thị giả 。A-nan y sự báo đáp 。Phật ngôn 。 今此長者。過七日已當命終。亡生啼哭地獄中。 kim thử Trưởng-giả 。quá/qua thất nhật dĩ đương mạng chung 。vong sanh đề khốc địa ngục trung 。 所以然者。本造善根於此便斷。更不造新。 sở dĩ nhiên giả 。bổn tạo thiện căn ư thử tiện đoạn 。cánh bất tạo tân 。 以是命終生地獄中。阿難白言。頗有方便。 dĩ thị mạng chung sanh địa ngục trung 。A-nan bạch ngôn 。pha hữu phương tiện 。 使彼居士過此七日命不終耶。佛告阿難。 sử bỉ Cư-sĩ quá/qua thử thất nhật mạng bất chung da 。Phật cáo A-nan 。 無有方便使命不終。但有方便免地獄耳。若彼長者。 vô hữu phương tiện sử mạng bất chung 。đãn hữu phương tiện miễn địa ngục nhĩ 。nhược/nhã bỉ Trưởng-giả 。 剃除鬚髮著三法衣。以信堅固出家學道。 thế trừ tu phát trước/trứ tam Pháp y 。dĩ tín kiên cố xuất gia học đạo 。 長者乃得不墮地獄。阿難白言。 Trưởng-giả nãi đắc bất đọa địa ngục 。A-nan bạch ngôn 。 我今當勸使彼出家。時毘舍離凡諸釋種。常與阿難要言。 ngã kim đương khuyến sử bỉ xuất gia 。thời Tỳ xá ly phàm chư Thích chủng 。thường dữ A-nan yếu ngôn 。 阿難所言到家。若彼家中。有眠寐者。 A-nan sở ngôn đáo gia 。nhược/nhã bỉ gia trung 。hữu miên mị giả 。 及以眾事。皆聽阿難使人直入。所以然者。 cập dĩ chúng sự 。giai thính A-nan sử nhân trực nhập 。sở dĩ nhiên giả 。 言語柔和語不害人。爾時阿難語守門者。汝可往白之。 ngôn ngữ nhu hòa ngữ bất hại nhân 。nhĩ thời A-nan ngữ thủ môn giả 。nhữ khả vãng bạch chi 。 守門即入。具宣此事。 thủ môn tức nhập 。cụ tuyên thử sự 。 長者即便捨樂速出禮足阿難。白言阿難。願入我家福度男女。 Trưởng-giả tức tiện xả lạc/nhạc tốc xuất lễ túc A-nan 。bạch ngôn A-nan 。nguyện nhập ngã gia phước độ nam nữ 。 阿難報言。彼如來者知時不妄。 A-nan báo ngôn 。bỉ Như Lai giả tri thời bất vọng 。 記汝長者七日當亡。命終當生啼哭地獄。 kí nhữ Trưởng-giả thất nhật đương vong 。mạng chung đương sanh đề khốc địa ngục 。 長者聞是恐怖悲泣。白阿難言。頗有方便令不終耶。 Trưởng-giả văn thị khủng bố bi khấp 。bạch A-nan ngôn 。pha hữu phương tiện lệnh bất chung da 。 阿難報言。無有方便得不終者。但有方便免地獄耳。 A-nan báo ngôn 。vô hữu phương tiện đắc bất chung giả 。đãn hữu phương tiện miễn địa ngục nhĩ 。 長者問故。阿難報言。若汝出家便免地獄。 Trưởng-giả vấn cố 。A-nan báo ngôn 。nhược/nhã nhữ xuất gia tiện miễn địa ngục 。 時此長者念付家業。後往佛所出家學道。 thời thử Trưởng-giả niệm phó gia nghiệp 。hậu vãng Phật sở xuất gia học đạo 。 便作是言。七日猶遠。我於今日五欲自娛。 tiện tác thị ngôn 。thất nhật do viễn 。ngã ư kim nhật ngũ dục tự ngu 。 清旦當往。阿難至時。著衣持鉢入城乞食。 thanh đán đương vãng 。A-nan chí thời 。trước y trì bát nhập thành khất thực 。 至居士家語居士言。今一日已過餘六日在。 chí Cư-sĩ gia ngữ Cư-sĩ ngôn 。kim nhất nhật dĩ quá/qua dư lục nhật tại 。 可時出家。長者報言。我後當往。如是復言。 khả thời xuất gia 。Trưởng-giả báo ngôn 。ngã hậu đương vãng 。như thị phục ngôn 。 更欲自樂。後日乃往。如是推遷不能自盡。 cánh dục tự lạc/nhạc 。hậu nhật nãi vãng 。như thị thôi Thiên bất năng tự tận 。 阿難日日常往勸之。至六日滿。前七日朝。阿難復語。 A-nan nhật nhật thường vãng khuyến chi 。chí lục nhật mãn 。tiền thất nhật triêu 。A-nan phục ngữ 。 乃付家業。與大小別。便至佛所。世尊命阿難。 nãi phó gia nghiệp 。dữ đại tiểu biệt 。tiện chí Phật sở 。Thế Tôn mạng A-nan 。 與受具戒。受戒已畢。於前七日後夜命終。 dữ thọ cụ giới 。thọ/thụ giới dĩ tất 。ư tiền thất nhật hậu dạ mạng chung 。 生四王天。阿難問佛。得生。何處。佛告阿難。 sanh tứ vương thiên 。A-nan vấn Phật 。đắc sanh 。hà xứ/xử 。Phật cáo A-nan 。 毘羅斯那比丘。命過生四王天。於彼命終。 Tỳ-la Tư-na Tỳ-kheo 。mạng quá/qua sanh tứ vương thiên 。ư bỉ mạng chung 。 生三十三天。如是流轉人天。經歷九劫。 sanh tam thập tam thiên 。như thị lưu chuyển nhân thiên 。kinh lịch cửu kiếp 。 天上人間更互受生於最後身。復來人間。剃除鬚髮。 Thiên thượng nhân gian cánh hỗ thọ sanh ư tối hậu thân 。phục lai nhân gian 。thế trừ tu phát 。 以信堅固。出家學道。成辟支佛。名毘羅斯那。 dĩ tín kiên cố 。xuất gia học đạo 。thành Bích Chi Phật 。danh Tỳ-la Tư-na 。 所以然者。此毘羅斯那比丘。 sở dĩ nhiên giả 。thử Tỳ-la Tư-na Tỳ-kheo 。 受具足戒精進命終如是。阿難梵行果報。 thọ/thụ cụ túc giới tinh tấn mạng chung như thị 。A-nan phạm hạnh quả báo 。 所生受福(出毘羅斯那居士五欲娛樂經)。 sở sanh thọ/thụ phước (xuất Tỳ-la Tư-na Cư-sĩ ngũ dục ngu lạc Kinh )。     跋(王*處)就鳥乞羽龍乞珠四     bạt (Vương *xứ/xử )tựu điểu khất vũ long khất châu tứ 佛住王舍城曠野精舍。有五百比丘。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành khoáng dã Tịnh Xá 。hữu ngũ bách Tỳ-kheo 。 皆乞作房。有估客見比丘來。即閉肆歸家避之。 giai khất tác phòng 。hữu cổ khách kiến Tỳ-kheo lai 。tức bế tứ quy gia tị chi 。 比丘餘道邀之相值。仍說果報。教令生信。 Tỳ-kheo dư đạo yêu chi tướng trị 。nhưng thuyết quả báo 。giáo lệnh sanh tín 。 乃至手撮其頭。強勸布施。所以然者。 nãi chí thủ toát kỳ đầu 。cường khuyến bố thí 。sở dĩ nhiên giả 。 令汝得色力壽命。增益功德逮甘露果。估客聞之生信。 lệnh nhữ đắc sắc lực thọ mạng 。tăng ích công đức đãi cam lồ quả 。cổ khách văn chi sanh tín 。 少多布施。後見舍利弗。具以是事訴舍利。 thiểu đa bố thí 。hậu kiến Xá-lợi-phất 。cụ dĩ thị sự tố xá lợi 。 舍利聞已。說法令喜。還具白佛。 xá lợi văn dĩ 。thuyết Pháp lệnh hỉ 。hoàn cụ bạch Phật 。 佛告營事比丘。過去世時。有比丘。名跋(王*處)。止住林中。 Phật cáo doanh sự Tỳ-kheo 。quá khứ thế thời 。hữu Tỳ-kheo 。danh bạt (Vương *xứ/xử )。chỉ trụ lâm trung 。 時釋軍多鳥。亦棲此林。 thời thích quân đa điểu 。diệc tê thử lâm 。 晨暮亂鳴惱於跋(王*處)跋(王*處]詣世尊所。頂禮佛足。於一面立。 Thần mộ loạn minh não ư bạt (Vương *xứ/xử )bạt (Vương *xứ/xử nghệ Thế Tôn sở 。đảnh lễ Phật túc 。ư nhất diện lập 。 世尊慰問。少病少惱安樂住林中耶。比丘答曰。 Thế Tôn úy vấn 。thiểu bệnh thiểu não an lạc trụ lâm trung da 。Tỳ-kheo đáp viết 。 少病少惱樂住於中。但釋軍多鳥。 thiểu bệnh thiểu não lạc/nhạc trụ/trú ư trung 。đãn thích quân đa điểu 。 鳴喚惱亂不得思惟。佛告比丘。汝欲令此鳥一切不來耶。 minh hoán não loạn bất đắc tư tánh 。Phật cáo Tỳ-kheo 。nhữ dục lệnh thử điểu nhất thiết Bất-lai da 。 答曰。願爾。佛言比丘。此鳥來時。 đáp viết 。nguyện nhĩ 。Phật ngôn Tỳ-kheo 。thử điểu lai thời 。 汝從眾鳥各乞一毛。比丘依教乞毛。諸鳥各落一毛。 nhữ tùng chúng điểu các khất nhất mao 。Tỳ-kheo y giáo khất mao 。chư điểu các lạc nhất mao 。 朝朝去時如是復乞。時鳥即移異處一宿。 triêu triêu khứ thời như thị phục khất 。thời điểu tức di dị xứ/xử nhất tú 。 不得安樂尋復來還。時比丘復從乞毛。復各與一。 bất đắc an lạc tầm phục lai hoàn 。thời Tỳ-kheo phục tùng khất mao 。phục các dữ nhất 。 眾鳥相謂。沙門乞毛不已。恐我不久毛衣都盡。 chúng điểu tướng vị 。Sa Môn khất mao bất dĩ 。khủng ngã bất cửu mao y đô tận 。 不能復飛。更共議言。此比丘常住林中。 bất năng phục phi 。cánh cọng nghị ngôn 。thử Tỳ-kheo thường trụ lâm trung 。 我等應去。更求餘棲。諸比丘具以白佛言。 ngã đẳng ưng khứ 。cánh cầu dư tê 。chư Tỳ-kheo cụ dĩ ạch Phật ngôn 。 林中比丘怯劣。喜亂畏惡鳥聲。佛言。不但今日怯劣。 lâm trung Tỳ-kheo khiếp liệt 。hỉ loạn úy ác điểu thanh 。Phật ngôn 。bất đãn kim nhật khiếp liệt 。 過去世時有一龍象。住在林中。大風卒起。 quá khứ thế thời hữu nhất long tượng 。trụ tại lâm trung 。Đại phong tốt khởi 。 吹折樹木。象聞折聲。驚怖奔走。怖心小歇。 xuy chiết thụ/thọ mộc 。tượng văn chiết thanh 。kinh phố bôn tẩu 。bố/phố tâm tiểu hiết 。 又蔭餘樹。餘樹復折。遂復奔走。 hựu ấm dư thụ/thọ 。dư thụ/thọ phục chiết 。toại phục bôn tẩu 。 時天見象念言。此象橫自狂走。即說偈言。 thời Thiên kiến tượng niệm ngôn 。thử tượng hoạnh tự cuồng tẩu 。tức thuyết kệ ngôn 。  風暴林樹折  龍象驚怖走  phong bạo lâm thụ/thọ chiết   long tượng kinh phố tẩu  假使普天下  龍象何處避  giả sử phổ thiên hạ   long tượng hà xứ/xử tị 佛言。干時象者。林中比丘是也。 Phật ngôn 。can thời tượng giả 。lâm trung Tỳ-kheo thị dã 。 佛復告比丘。過去世時。有五百仙人。住雪山中。 Phật phục cáo Tỳ-kheo 。quá khứ thế thời 。hữu ngũ bách Tiên nhân 。trụ/trú tuyết sơn trung 。 時一仙人。於別處住。有好泉水。華果茂盛。 thời nhất Tiên nhân 。ư biệt xứ trụ 。hữu hảo tuyền thủy 。hoa quả mậu thịnh 。 去是不遠。有薩羅水。水中有龍。 khứ thị bất viễn 。hữu tát la thủy 。thủy trung hữu long 。 龍見仙人威儀庠序。心生愛念來詣仙人。 long kiến Tiên nhân uy nghi tường tự 。tâm sanh ái niệm lai nghệ Tiên nhân 。 正復值仙結跏趺坐。龍遶仙人七匝。以頭覆其頂上而住。 chánh phục trị tiên kết già phu tọa 。long nhiễu Tiên nhân thất tạp/táp 。dĩ đầu phước kỳ đảnh/đính thượng nhi trụ/trú 。 日日如是。唯有食時不來。仙人以龍遶身故。 nhật nhật như thị 。duy hữu thực thời Bất-lai 。Tiên nhân dĩ long nhiễu thân cố 。 日夜端坐不得休息。身體萎羸便生瘡疥。 nhật dạ đoan tọa bất đắc hưu tức 。thân thể nuy luy tiện sanh sang giới 。 爾時近處有人居止。供養仙人。詣仙人所。 nhĩ thời cận xứ/xử hữu nhân cư chỉ 。cúng dường Tiên nhân 。nghệ Tiên nhân sở 。 見羸劣疥搔。即問。何故如是。仙人具說上事。又問曰。 kiến luy liệt giới tao 。tức vấn 。hà cố như thị 。Tiên nhân cụ thuyết thượng sự 。hựu vấn viết 。 欲令龍不復來耶。答曰然。復語仙人。 dục lệnh long bất phục lai da 。đáp viết nhiên 。phục ngữ Tiên nhân 。 是龍咽上有瓔珞寶珠。可從龍索珠。 thị long yết thượng hữu anh lạc bảo châu 。khả tùng long tác/sách châu 。 龍法性慳終不相與。龍來便從索珠。龍聞乞此。 long pháp tánh xan chung bất tướng dữ 。long lai tiện tùng tác/sách châu 。long văn khất thử 。 心即不喜徐捨而去。明日龍來遙說偈曰。 tâm tức bất hỉ từ xả nhi khứ 。minh nhật long lai dao thuyết kệ viết 。  光耀摩尼寶  瓔珞莊嚴身  Quang diệu ma-ni bảo   anh lạc trang nghiêm thân  若龍能施我  乃為善親友  nhược/nhã long năng thí ngã   nãi vi/vì/vị thiện thân hữu 龍偈答曰。 long kệ đáp viết 。  畏失摩尼珠  猶執杖呼狗  úy thất ma ni châu   do chấp trượng hô cẩu  寶珠不可得  更不來看汝  bảo châu bất khả đắc   cánh Bất-lai khán nhữ  上饌及眾寶  由此摩尼尊  thượng soạn cập chúng bảo   do thử ma-ni tôn  是終不可得  何故慇懃求  thị chung bất khả đắc   hà cố ân cần cầu  多求親愛離  由是更不來  đa cầu thân ái ly   do thị cánh Bất-lai 時有天人。於虛空中。說偈曰。 thời hữu Thiên Nhân 。ư hư không trung 。thuyết kệ viết 。  厭薄所以生  皆由多求故  yếm bạc sở dĩ sanh   giai do đa cầu cố  梵志貪相現  龍則潛于淵  Phạm-chí tham tướng hiện   long tức tiềm vu uyên 佛告諸營事比丘。龍象是畜生。尚惡多求。 Phật cáo chư doanh sự Tỳ-kheo 。long tượng thị súc sanh 。thượng ác đa cầu 。 豈況於人。汝等比丘。莫為多營事廣索無厭。 khởi huống ư nhân 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。mạc vi/vì/vị đa doanh sự quảng tác/sách vô yếm 。 令彼信心婆羅門居士。 lệnh bỉ tín tâm Bà-la-môn Cư-sĩ 。 苦惱捨財(出僧祇律第七卷又出彌沙塞律第三卷又不合同)。 khổ não xả tài (xuất tăng kì luật đệ thất quyển hựu xuất di sa tắc luật đệ tam quyển hựu bất hợp đồng )。     耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行五     Da xá nhân niên cơ phạm dục mẫu vi/vì/vị thông trí Phật thuyết vãng hạnh/hành/hàng ngũ 時佛與五百比丘。到跋耆國。住毘舍離城。 thời Phật dữ ngũ bách Tỳ-kheo 。đáo bạt kì quốc 。trụ/trú tỳ xá ly thành 。 人民饑饉五穀不熟。死者縱橫乞食難得。 nhân dân cơ cận ngũ cốc bất thục 。tử giả túng hoạnh khất thực nan đắc 。 城中長者名曰耶舍。耶舍出家乞食難得。 thành trung Trưởng-giả danh viết Da xá 。Da xá xuất gia khất thực nan đắc 。 多還家覓食。母告之言。汝甚為大苦。 đa hoàn gia mịch thực/tự 。mẫu cáo chi ngôn 。nhữ thậm vi/vì/vị đại khổ 。 我家財物不少。恣汝所用。汝婦猶存。當共生活。 ngã gia tài vật bất thiểu 。tứ nhữ sở dụng 。nhữ phụ do tồn 。đương cộng sanh hoạt 。 恣汝布施供養三寶。如是至三。耶舍不從。 tứ nhữ bố thí cúng dường Tam Bảo 。như thị chí tam 。Da xá bất tùng 。 母復告之。汝若不樂五欲。但乞我種以續係嗣。 mẫu phục cáo chi 。nhữ nhược/nhã bất lạc/nhạc ngũ dục 。đãn khất ngã chủng dĩ tục hệ tự 。 令我死沒後財物不沒官耳。耶舍答言。 lệnh ngã tử một hậu tài vật bất một quan nhĩ 。Da xá đáp ngôn 。 欲令留種者。今奉此勅。母疾入告。新婦曰好。 dục lệnh lưu chủng giả 。kim phụng thử sắc 。mẫu tật nhập cáo 。tân phụ viết hảo 。 嚴莊及一相見。婦即有身。後遂生男因名續種。 nghiêm trang cập nhất tướng kiến 。phụ tức hữu thân 。hậu toại sanh nam nhân danh tục chủng 。 世人謂之。乃至財物皆云續種。耶舍聞已。 thế nhân vị chi 。nãi chí tài vật giai vân tục chủng 。Da xá văn dĩ 。 大自慚愧。即白舍利弗。舍利弗以白世尊。 Đại tự tàm quý 。tức bạch Xá-lợi-phất 。Xá-lợi-phất dĩ bạch Thế Tôn 。 耶舍與舍利弗共至佛所。具以白佛。佛言。耶舍比丘。 Da xá dữ Xá-lợi-phất cọng chí Phật sở 。cụ dĩ ạch Phật 。Phật ngôn 。Da xá Tỳ-kheo 。 僧中未曾有此。汝愚癡人。開大罪門。佛言。 tăng trung vị tằng hữu thử 。nhữ ngu si nhân 。khai đại tội môn 。Phật ngôn 。 其不但今日於我法中即諸陋患。 kỳ bất đãn kim nhật ư ngã pháp trung tức chư lậu hoạn 。 過去世時。生光音天。此世界初成時。有一人。 quá khứ thế thời 。sanh Quang âm Thiên 。thử thế giới sơ thành thời 。hữu nhất nhân 。 輕躁貪欲。先來食此地味。其餘眾生轉相効習。 khinh táo tham dục 。tiên lai thực/tự thử địa vị 。kỳ dư chúng sanh chuyển tướng hiệu tập 。 心生耽著。身體沈重因起欲。退去神通光明即滅。 tâm sanh đam trước 。thân thể trầm trọng nhân khởi dục 。thoái khứ thần thông quang minh tức diệt 。 因茲以後日月生焉。輕躁眾生耶舍是也。 nhân tư dĩ hậu nhật nguyệt sanh yên 。khinh táo chúng sanh Da xá thị dã 。 其母非直今日誘誑其子。過去已曾告諸比丘。 kỳ mẫu phi trực kim nhật dụ cuống kỳ tử 。quá khứ dĩ tằng cáo chư Tỳ-kheo 。 時國名迦尸。城名波羅奈。王子大名稱。 thời quốc danh Ca thi 。thành danh Ba-la-nại 。Vương tử Đại danh xưng 。 布施持戒以道化世。第一夫人觀察星宿。 bố thí trì giới dĩ đạo hóa thế 。đệ nhất phu nhân quan sát tinh tú 。 見一金色鹿王。從南方來陵虛北逝。 kiến nhất kim sắc lộc Vương 。tùng Nam phương lai lăng hư Bắc thệ 。 夫人念言。取得此皮持作褥者死無遺恨。 phu nhân niệm ngôn 。thủ đắc thử bì trì tác nhục giả tử vô di hận 。 若不得者用作王夫人。為即脫瓔珞著垢弊衣。 nhược/nhã bất đắc giả dụng tác Vương phu nhân 。vi/vì/vị tức thoát anh lạc trước/trứ cấu tệ y 。 入憂惱房。王看事意還覓之。即問侍者。侍者答言。 nhập ưu não phòng 。Vương khán sự ý hoàn mịch chi 。tức vấn thị giả 。thị giả đáp ngôn 。 夫人向入憂惱房住。王便往問誰犯汝者。 phu nhân hướng nhập ưu não phòng trụ/trú 。Vương tiện vãng vấn thùy phạm nhữ giả 。 默不答。王使人問之。又復不答。 mặc bất đáp 。Vương sử nhân vấn chi 。hựu phục bất đáp 。 復命宿舊青衣。多諸方便者種種說化之。答曰。 phục mạng tú cựu thanh y 。đa chư phương tiện giả chủng chủng thuyết hóa chi 。đáp viết 。 無犯我者。別有所憶故不語耳。因敘見金色鹿。 vô phạm ngã giả 。biệt hữu sở ức cố bất ngữ nhĩ 。nhân tự kiến kim sắc lộc 。 願得其皮持以為褥。青衣白王。王問群臣。 nguyện đắc kỳ bì trì dĩ vi/vì/vị nhục 。thanh y bạch Vương 。Vương vấn quần thần 。 誰能得者。乃集諸獵師告。急覓。獵師僉曰。 thùy năng đắc giả 。nãi tập chư liệp sư cáo 。cấp mịch 。liệp sư thiêm viết 。 未甞聞名。況復見之。勅係牢獄。時有一獵師。 vị 甞văn danh 。huống phục kiến chi 。sắc hệ lao ngục 。thời hữu nhất liệp sư 。 名耐闍。勇健多力走及奔獸。 danh nại xà/đồ 。dũng kiện đa lực tẩu cập bôn thú 。 仰射飛鳥箭無空落。自惟無罪而見囚。執說計問曰。 ngưỡng xạ phi điểu tiến vô không lạc 。tự duy vô tội nhi kiến tù 。chấp thuyết kế vấn viết 。 頗有見聞者不。王言。卿可自問夫人。夫人答言。 pha hữu kiến văn giả bất 。Vương ngôn 。khanh khả tự vấn phu nhân 。phu nhân đáp ngôn 。 我於樓上見。從南方來陵虛北逝。 ngã ư lâu thượng kiến 。tùng Nam phương lai lăng hư Bắc thệ 。 獵師善相禽獸。乃知鹿宿南食北。於食處求之。 liệp sư thiện tướng cầm thú 。nãi tri lộc tú Nam thực/tự Bắc 。ư thực/tự xứ/xử cầu chi 。 時獵師持弓矢漸次北行。前到雪山。山有仙人。 thời liệp sư trì cung thỉ tiệm thứ Bắc hạnh/hành/hàng 。tiền đáo tuyết sơn 。sơn hữu Tiên nhân 。 藏諸獵具。諸仙人所。作禮問訊。命令就坐。 tạng chư liệp cụ 。chư Tiên nhân sở 。tác lễ vấn tấn 。mạng lệnh tựu tọa 。 設諸漿果。獵師言。止此久近。仙人答曰已歲數。 thiết chư tương quả 。liệp sư ngôn 。chỉ thử cửu cận 。Tiên nhân đáp viết dĩ tuế số 。 獵師言。頗甞奇異事不答曰。 liệp sư ngôn 。phả 甞kì dị sự bất đáp viết 。 此山南有一樹。名尼拘律。常有金色鹿王。 thử sơn Nam hữu nhất thụ/thọ 。danh ni câu luật 。thường hữu kim sắc lộc Vương 。 飛來在上食其葉。仙人示路。至樹下見。樹扶疎葉覆彌廣。 phi lai tại thượng thực/tự kỳ diệp 。Tiên nhân thị lộ 。chí thụ hạ kiến 。thụ/thọ phù sơ diệp phước di quảng 。 俄而見鹿。猶如雁王陵虛而來。 nga nhi kiến lộc 。do như nhạn Vương lăng hư nhi lai 。 止於樹上食葉。既飽便復飛去。還以白王。非網矢所及。 chỉ ư thụ/thọ thượng thực/tự diệp 。ký bão tiện phục phi khứ 。hoàn dĩ bạch Vương 。phi võng thỉ sở cập 。 無由得之。卿可自往白夫人。夫人謂獵師言。 vô do đắc chi 。khanh khả tự vãng bạch phu nhân 。phu nhân vị liệp sư ngôn 。 汝可將蜜塗峯葉。次來向下及張網鞙。 nhữ khả tướng mật đồ phong diệp 。thứ lai hướng hạ cập trương võng 鞙。 處鹿尋蜜。香食葉漸。下到其鞙處。為鞙所得。 xứ/xử lộc tầm mật 。hương thực diệp tiệm 。hạ đáo kỳ 鞙xứ/xử 。vi/vì/vị 鞙sở đắc 。 生驅將去。仙人遙見曰。咄哉禍酷。雖能乘虛。 sanh khu tướng khứ 。Tiên nhân dao kiến viết 。đốt tai họa khốc 。tuy năng thừa hư 。 而不能免惡人之手。仙人說偈曰。 nhi bất năng miễn ác nhân chi thủ 。Tiên nhân thuyết kệ viết 。  世間之大惡  莫過於香味  thế gian chi Đại ác   mạc quá/qua ư hương vị  欺誑凡夫人  及諸林野獸  khi cuống phàm phu nhân   cập chư lâm dã thú  因風著香味  受斯苦惱患  nhân phong trước/trứ hương vị   thọ/thụ tư khổ não hoạn 獵師以蜜塗樹葉。食之將還。王聞鹿至。 liệp sư dĩ mật đồ thụ/thọ diệp 。thực/tự chi tướng hoàn 。Vương văn lộc chí 。 燒香迎著。夫人見之。前抱鹿王。以著污染情重。 thiêu hương nghênh trước/trứ 。phu nhân kiến chi 。tiền bão lộc Vương 。dĩ trước/trứ ô nhiễm Tình trọng 。 令此鹿王金色即滅。 lệnh thử lộc Vương kim sắc tức diệt 。 王告夫人此鹿金色忽然變滅。當如之何。夫人言。 Vương cáo phu nhân thử lộc kim sắc hốt nhiên biến diệt 。đương như chi hà 。phu nhân ngôn 。 此金是無施之物。放之令去。金色鹿者。耶舍是也。 thử kim thị vô thí chi vật 。phóng chi lệnh khứ 。kim sắc lộc giả 。Da xá thị dã 。 夫人者耶舍母是。受諸苦惱貪著於今(出僧祇律第一卷)。 phu nhân giả Da xá mẫu thị 。thọ chư khổ não tham trước ư kim (xuất tăng kì luật đệ nhất quyển )。     難提比丘為欲所染說其宿行并鹿斑童子     Nan-đề Tỳ-kheo vi/vì/vị dục sở nhiễm thuyết kỳ tú hạnh/hành/hàng tinh lộc ban Đồng tử     六     lục 佛在舍衛城。有比丘名難提。 Phật tại Xá-vệ thành 。hữu Tỳ-kheo danh Nan-đề 。 行住坐臥心常念定。過七年已退失禪定。 hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa tâm thường niệm định 。quá/qua thất niên dĩ thoái thất Thiền định 。 復依樹下還習正受欲求本定。 phục y thụ hạ hoàn tập chánh thọ dục cầu bổn định 。 魔伺其便變為女人端正無比。於其前住而語之曰。比丘共我行婬來。 ma tý kỳ tiện biến vi/vì/vị nữ nhân đoan chánh vô bỉ 。ư kỳ tiền trụ nhi ngữ chi viết 。Tỳ-kheo cọng ngã hạnh/hành/hàng dâm lai 。 難提言。惡邪速滅。惡邪速滅。 Nan-đề ngôn 。ác tà tốc diệt 。ác tà tốc diệt 。 口雖發言而目不視。第二第三皆亦如是。 khẩu tuy phát ngôn nhi mục bất thị 。đệ nhị đệ tam giai diệc như thị 。 天女即脫衣露形立難提前。難提見其形相欲心染著。 Thiên nữ tức thoát y lộ hình lập Nan-đề tiền 。Nan-đề kiến kỳ hình tướng dục tâm nhiễm trước 。 爾時天女漸漸却行。難提喚言。汝可小住。 nhĩ thời Thiên nữ tiệm tiệm khước hạnh/hành/hàng 。Nan-đề hoán ngôn 。nhữ khả tiểu trụ/trú 。 天女疾至祇洹塹中。塹有死馬。天女於此隱形不現。 Thiên nữ tật chí kì hoàn tiệm trung 。tiệm hữu tử mã 。Thiên nữ ư thử ẩn hình bất hiện 。 難提欲心熾盛。即婬此死馬。欲心息已自念不善。 Nan-đề dục tâm sí thịnh 。tức dâm thử tử mã 。dục tâm tức dĩ tự niệm bất thiện 。 即脫法衣而往祇洹。語比丘言。我犯重罪。 tức thoát Pháp y nhi vãng kì hoàn 。ngữ Tỳ-kheo ngôn 。ngã phạm trọng tội 。 比丘即問因緣。難提具說。比丘以事白佛。 Tỳ-kheo tức vấn nhân duyên 。Nan-đề cụ thuyết 。Tỳ-kheo dĩ sự bạch Phật 。 佛令驅出。比丘白佛言。難提久修梵行。 Phật lệnh khu xuất 。Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。Nan-đề cửu tu phạm hạnh 。 云何為女所惑。佛言。難提不但今為女所惑。過去亦然。 vân hà vi nữ sở hoặc 。Phật ngôn 。Nan-đề bất đãn kim vi/vì/vị nữ sở hoặc 。quá khứ diệc nhiên 。 過去世時南方阿槃提國有迦葉氏。 quá khứ thế thời Nam phương a Bàn Đề quốc hữu Ca-diếp thị 。 外道出家聰明博識。助王理國。王執國法拷治姦賊。 ngoại đạo xuất gia thông minh bác thức 。trợ Vương lý quốc 。Vương chấp quốc Pháp khảo trì gian tặc 。 外道念言。我已出家。云何共王詳斷此事。 ngoại đạo niệm ngôn 。ngã dĩ xuất gia 。vân hà cọng Vương tường đoạn thử sự 。 即白王言。我欲出家王言。師已出家。 tức bạch Vương ngôn 。ngã dục xuất gia Vương ngôn 。sư dĩ xuất gia 。 云何方言我欲出家。答言。我今預此種種刑法。 vân hà phương ngôn ngã dục xuất gia 。đáp ngôn 。ngã kim dự thử chủng chủng hình Pháp 。 何名出家。我今欲依仙法出家。王言可爾。 hà danh xuất gia 。ngã kim dục y tiên Pháp xuất gia 。Vương ngôn khả nhĩ 。 即於百巖山造立精舍。修習仙法得五神通。 tức ư bách nham sơn tạo lập Tịnh Xá 。tu tập tiên Pháp đắc ngũ thần thông 。 忽因小行不淨流出。時有牝鹿。飲此小便舐其產門。 hốt nhân tiểu hạnh/hành/hàng bất tịnh lưu xuất 。thời hữu tẫn lộc 。ẩm thử tiểu tiện thỉ kỳ sản môn 。 即便有胎產一小兒。仙人往看見鹿生兒。 tức tiện hữu thai sản nhất tiểu nhi 。Tiên nhân vãng khán kiến lộc sanh nhi 。 怪而念曰。云何畜生而生於人。入定觀之。 quái nhi niệm viết 。vân hà súc sanh nhi sanh ư nhân 。nhập định quán chi 。 知是其子收而養之。依母生故體斑似鹿。故名鹿斑。 tri thị kỳ tử thu nhi dưỡng chi 。y mẫu sanh cố thể ban tự lộc 。cố danh lộc ban 。 仙人念言。敗正毀德莫過女人。 Tiên nhân niệm ngôn 。bại chánh hủy đức mạc quá/qua nữ nhân 。 於是教以禪定。化以五通。為說偈言。 ư thị giáo dĩ Thiền định 。hóa dĩ ngũ thông 。vi/vì/vị thuyết kệ ngôn 。  一切眾生類  靡不歸於死  nhất thiết chúng sanh loại   mĩ/mị bất quy ư tử  隨其業所趣  自受其果報  tùy kỳ nghiệp sở thú   tự thọ kỳ quả báo  為善者生天  惡行入地獄  vi/vì/vị thiện giả sanh thiên   ác hành nhập địa ngục  行道修梵行  漏盡得泥洹  hành đạo tu phạm hạnh   lậu tận đắc nê hoàn 爾時仙人即便命終。於是童子淨修梵行。 nhĩ thời Tiên nhân tức tiện mạng chung 。ư thị Đồng tử tịnh tu phạm hạnh 。 獲五神通。釋提桓因。乘白龍象案行世間。 hoạch ngũ thần thông 。Thích-đề-hoàn-nhân 。thừa bạch long tượng án hạnh/hành/hàng thế gian 。 誰有孝順父母供養沙門婆羅門。 thùy hữu hiếu thuận phụ mẫu cúng dường sa môn Bà la môn 。 又能布施持戒修梵行者。案行世界時見是仙人童子。 hựu năng bố thí trì giới tu phạm hạnh giả 。án hạnh/hành/hàng thế giới thời kiến thị Tiên nhân Đồng tử 。 天帝念言。若是童子。 Thiên đế niệm ngôn 。nhược/nhã thị Đồng tử 。 欲求帝釋梵王皆悉能得。宜應早壞。乃設方便乃扣法鼓。 dục cầu đế Thích Phạm Vương giai tất năng đắc 。nghi ưng tảo hoại 。nãi thiết phương tiện nãi khấu pháp cổ 。 百千天子皆悉來集。帝釋告言。 bách thiên Thiên Tử giai tất lai tập 。Đế Thích cáo ngôn 。 閻浮提中有一仙人童子。名曰鹿斑。有大功德。欲便壞之。 Diêm-phù-đề trung hữu nhất Tiên nhân Đồng tử 。danh viết lộc ban 。hữu Đại công đức 。dục tiện hoại chi 。 時諸天子聞此不樂。便自念言。壞此人者。 thời chư Thiên Tử văn thử bất lạc/nhạc 。tiện tự niệm ngôn 。hoại thử nhân giả 。 將減損諸天眾。增益阿修羅。有一天子而唱是言。 tướng giảm tổn chư Thiên Chúng 。tăng ích A-tu-la 。hữu nhất Thiên Tử nhi xướng thị ngôn 。 誰應行者。時有答言。是天女應行。即便召之。 thùy ưng hành giả 。thời hữu đáp ngôn 。thị Thiên nữ ưng hạnh/hành/hàng 。tức tiện triệu chi 。 應時百千天女皆悉來集。有一天女。 ưng thời bách thiên Thiên nữ giai tất lai tập 。hữu nhất Thiên nữ 。 名阿藍浮。其髮雜色髮有四色。青黃赤白故名雜色。 danh a lam phù 。kỳ phát tạp sắc phát hữu tứ sắc 。thanh hoàng xích bạch cố danh tạp sắc 。 差此天女往閻浮提。壞鹿斑童子。 sái thử Thiên nữ vãng Diêm-phù-đề 。hoại lộc ban Đồng tử 。 時彼天女白帝釋言。我自昔已來。數壞人梵行。 thời bỉ Thiên nữ bạch Đế Thích ngôn 。ngã tự tích dĩ lai 。số hoại nhân phạm hạnh 。 令失神通。願更遣餘天女端正嚴好令人樂者。 lệnh thất thần thông 。nguyện cánh khiển dư Thiên nữ đoan chánh nghiêm hảo lệnh nhân lạc/nhạc giả 。 時帝釋復於眾中種種說偈勸喻天女。 thời Đế Thích phục ư chúng trung chủng chủng thuyết kệ khuyến dụ Thiên nữ 。 於是天女即壞仙人童子。佛告諸比丘。 ư thị Thiên nữ tức hoại Tiên nhân Đồng tử 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 爾時仙人童子豈異人乎。即今禪難提是。 nhĩ thời Tiên nhân Đồng tử khởi dị nhân hồ 。tức kim Thiền Nan-đề thị 。 天女阿藍浮者。今此天女是(出僧祇律第一卷)。 Thiên nữ a lam phù giả 。kim thử Thiên nữ thị (xuất tăng kì luật đệ nhất quyển )。     闡陀昔經為奴叛遠從學教授五百童子     Xiển đà tích Kinh vi/vì/vị nô bạn viễn tùng học giáo thọ ngũ bách Đồng tử     七     thất 佛住俱舍彌國。爾時長老闡陀。惡性難語。 Phật trụ/trú câu xá di quốc 。nhĩ thời Trưởng-lão Xiển đà 。ác tánh nạn/nan ngữ 。 諸比丘乃至於僧中三諫。猶故不止。比丘白佛。 chư Tỳ-kheo nãi chí ư tăng trung tam gián 。do cố bất chỉ 。Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛言。過去時有長者子。有一奴字阿摩由。 Phật ngôn 。quá khứ thời hữu Trưởng-giả tử 。hữu nhất nô tự A ma do 。 為性凶惡。 vi/vì/vị tánh hung ác 。 爾時長者子與諸婆羅門子遊戲園林。諸從人輩皆在園門外住。 nhĩ thời Trưởng-giả tử dữ chư Bà-la-môn tử du hí viên lâm 。chư tùng nhân bối giai tại viên môn ngoại trụ/trú 。 時阿摩由在園門外打諸從人。時諸從人被打者。各告其主。 thời A ma do tại viên môn ngoại đả chư tùng nhân 。thời chư tùng nhân bị đả giả 。các cáo kỳ chủ 。 時諸婆羅門子盡出呵之。 thời chư Bà-la-môn tử tận xuất ha chi 。 時阿摩由不受其語。答諸婆羅門子言。不隨汝語。 thời A ma do bất thọ/thụ kỳ ngữ 。đáp chư Bà-la-môn tử ngôn 。bất tùy nhữ ngữ 。 我大家子來呵我者當受其語。遂打不止。 ngã Đại gia tử lai ha ngã giả đương thọ/thụ kỳ ngữ 。toại đả bất chỉ 。 即來告阿摩由主。阿摩由主生得天眼。觀是鬪處。 tức lai cáo A ma do chủ 。A ma do chủ sanh đắc Thiên nhãn 。quán thị đấu xứ/xử 。 下有金銀伏藏。其地凶故使其鬪耳。即往呵之。 hạ hữu kim ngân phục tạng 。kỳ địa hung cố sử kỳ đấu nhĩ 。tức vãng ha chi 。 時奴即止。佛告諸比丘。爾時長者子豈異人乎。 thời nô tức chỉ 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhĩ thời Trưởng-giả tử khởi dị nhân hồ 。 即我身是。爾時阿摩由者。 tức ngã thân thị 。nhĩ thời A ma do giả 。 今闡陀比丘是又過去世時。有弗盧醯大學婆羅門。 kim Xiển đà Tỳ-kheo thị hựu quá khứ thế thời 。hữu phất lô hề Đại học Bà-la-môn 。 為國王師常教童子。時婆羅門家生一奴。名迦羅呵。 vi/vì/vị quốc vương sư thường giáo Đồng tử 。thời Bà-la-môn gia sanh nhất nô 。danh Ca la ha 。 常使供給諸童子。 thường sử cung cấp chư Đồng tử 。 是奴利根聞說法言盡能憶持。此奴一時共諸童子小有慊恨。 thị nô lợi căn văn thuyết Pháp ngôn tận năng ức trì 。thử nô nhất thời cọng chư Đồng tử tiểu hữu khiểm hận 。 便走他國。詐自稱言。我是弗盧醯婆羅門子。 tiện tẩu tha quốc 。trá tự xưng ngôn 。ngã thị phất lô hề Bà-la-môn tử 。 字耶若達多。語此國王師婆羅門言。 tự da nhược/nhã đạt đa 。ngữ thử quốc vương sư Bà-la-môn ngôn 。 我是波羅奈國王師弗盧醯子。故來至此。 ngã thị Ba la nại quốc vương sư phất lô hề tử 。cố lai chí thử 。 欲投大師學婆羅門法。師答言可爾。是奴聰明本已曾聞。 dục đầu Đại sư học Bà-la-môn Pháp 。sư đáp ngôn khả nhĩ 。thị nô thông minh bổn dĩ tằng văn 。 今復重聞聞悉能持。其師大喜。 kim phục trọng văn văn tất năng trì 。kỳ sư Đại hỉ 。 即令教授門徒五百童子言。汝代我教授。 tức lệnh giáo thọ môn đồ ngũ bách Đồng tử ngôn 。nhữ đại ngã giáo thọ 。 我當往來王家。是師婆羅門無有男兒。唯有一女。 ngã đương vãng lai vương gia 。thị sư Bà-la-môn vô hữu nam nhi 。duy hữu nhất nữ 。 便作是念。今可以女妻耶若達多。 tiện tác thị niệm 。kim khả dĩ nữ thê da nhược/nhã đạt đa 。 當在我家便如我子。即告之曰。耶若達多汝莫還彼國。 đương tại ngã gia tiện như ngã tử 。tức cáo chi viết 。da nhược/nhã đạt đa nhữ mạc hoàn bỉ quốc 。 我今以女妻汝。答言。從教。即與女在家。 ngã kim dĩ nữ thê nhữ 。đáp ngôn 。tùng giáo 。tức dữ nữ tại gia 。 如兒共作生活。家漸豐富。是耶若達多為飲食不佳。 như nhi cọng tác sanh hoạt 。gia tiệm phong phú 。thị da nhược/nhã đạt đa vi/vì/vị ẩm thực bất giai 。 即便大怒。妻甚敬之。伺覓彼人而未能得。 tức tiện Đại nộ 。thê thậm kính chi 。tý mịch bỉ nhân nhi vị năng đắc 。 時彼弗盧醯婆羅門具聞奴在彼。作是念。 thời bỉ phất lô hề Bà-la-môn cụ văn nô tại bỉ 。tác thị niệm 。 我奴迦羅呵。逃在他國。當往捉來。或可得奴。 ngã nô Ca la ha 。đào tại tha quốc 。đương vãng tróc lai 。hoặc khả đắc nô 。 直便詣彼國。時耶若達多。與諸門徒詣園林遊戲。 trực tiện nghệ bỉ quốc 。thời da nhược/nhã đạt đa 。dữ chư môn đồ nghệ viên lâm du hí 。 在於中路逢其本主。即便驚怖密告門徒。 tại ư trung lộ phùng kỳ bổn chủ 。tức tiện kinh phố mật cáo môn đồ 。 諸童子。汝等還去。各自誦習。門徒去已。 chư Đồng tử 。nhữ đẳng hoàn khứ 。các tự tụng tập 。môn đồ khứ dĩ 。 便到主前。頭面禮足白其主言。我來此國。 tiện đáo chủ tiền 。đầu diện lễ túc bạch kỳ chủ ngôn 。ngã lai thử quốc 。 師言大家是我父。便投此國師大學婆羅門為師。 sư ngôn Đại gia thị ngã phụ 。tiện đầu thử Quốc Sư Đại học Bà-la-môn vi/vì/vị sư 。 以大學經典故。師婆羅門與女為婦。 dĩ Đại học Kinh điển cố 。sư Bà-la-môn dữ nữ vi/vì/vị phụ 。 願尊今日勿彰我事。當與奴直奉上。 nguyện tôn kim nhật vật chương ngã sự 。đương dữ nô trực phụng thượng 。 大家主婆羅門善解世事。即便答言汝實我兒。何所復言。 Đại gia chủ Bà-la-môn thiện giải thế sự 。tức tiện đáp ngôn nhữ thật ngã nhi 。hà sở phục ngôn 。 但作方便。早見發遣即將歸家。告家中言。 đãn tác phương tiện 。tảo kiến phát khiển tức tướng quy gia 。cáo gia trung ngôn 。 我所親來。其婦歡喜。辦種種飲食。奉食已訖。 ngã sở thân lai 。kỳ phụ hoan hỉ 。biện/bạn chủng chủng ẩm thực 。phụng thực/tự dĩ cật 。 小空閑時。禮客婆羅門足。而問之曰。 tiểu không nhàn thời 。lễ khách Bà-la-môn túc 。nhi vấn chi viết 。 我奉事夫耶若達多。飲食供養常不可意。 ngã phụng sự phu da nhược/nhã đạt đa 。ẩm thực cúng dường thường bất khả ý 。 願今指授本在家時何所噉食。當如先法為作飲食。 nguyện kim chỉ thọ/thụ bổn tại gia thời hà sở đạm thực 。đương như tiên Pháp vi/vì/vị tác ẩm thực 。 客婆羅門即便瞋恚。而作是念。如是子如是子。 khách Bà-la-môn tức tiện sân khuể 。nhi tác thị niệm 。như thị tử như thị tử 。 困苦他子女。語此女言。但速發遣。 khốn khổ tha tử nữ 。ngữ thử nữ ngôn 。đãn tốc phát khiển 。 我臨去時。當教汝一偈。汝誦此偈。 ngã lâm khứ thời 。đương giáo nhữ nhất kệ 。nhữ tụng thử kệ 。 時當使汝夫無言。發遣客婆羅門已。將欲發時。 thời đương sử nhữ phu vô ngôn 。phát khiển khách Bà-la-môn dĩ 。tướng dục phát thời 。 為說一偈言。 vi/vì/vị thuyết nhất kệ ngôn 。  無親遊他方  欺誑天下人  vô thân du tha phương   khi cuống thiên hạ nhân  麁食是常法  但食復何嫌  thô thực/tự thị thường Pháp   đãn thực/tự phục hà hiềm 今與汝此偈。若彼瞋恚嫌食惡時。 kim dữ nhữ thử kệ 。nhược/nhã bỉ sân khuể hiềm thực/tự ác thời 。 便在其邊背面微誦。令其得聞。作是教已。便還本國。 tiện tại kỳ biên bối diện vi tụng 。lệnh kỳ đắc văn 。tác thị giáo dĩ 。tiện hoàn bổn quốc 。 是耶若達多。送主去已。每至食時。還復瞋恚。 thị da nhược/nhã đạt đa 。tống chủ khứ dĩ 。mỗi chí thực thời 。hoàn phục sân khuể 。 婦於夫邊試誦其偈。時夫聞是偈已心即不喜。 phụ ư phu biên thí tụng kỳ kệ 。thời phu văn thị kệ dĩ tâm tức bất hỉ 。 便作是念。咄是老物。發我穢事。 tiện tác thị niệm 。đốt thị lão vật 。phát ngã uế sự 。 從是已後常作濡語。恐婦向人說其陰私。 tùng thị dĩ hậu thường tác nhu ngữ 。khủng phụ hướng nhân thuyết kỳ uẩn tư 。 佛告諸比丘。時婆羅奈城。弗盧醯婆羅門者。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。thời Bà la nại thành 。phất lô hề Bà-la-môn giả 。 豈異人乎。即我身是。時奴迦羅呵者。今闡陀比丘是。 khởi dị nhân hồ 。tức ngã thân thị 。thời nô Ca la ha giả 。kim Xiển đà Tỳ-kheo thị 。 彼於爾時。已曾恃我陵易他人。今復如是。 bỉ ư nhĩ thời 。dĩ tằng thị ngã lăng dịch tha nhân 。kim phục như thị 。 恃我勢力。陵易他人(出僧祇律第八卷)。 thị ngã thế lực 。lăng dịch tha nhân (xuất tăng kì luật đệ bát quyển )。     二摩訶羅同住和合婚姻佛說其往行八     nhị Ma-ha la đồng trụ/trú hòa hợp hôn nhân Phật thuyết kỳ vãng hạnh/hành/hàng bát 舍衛城有二摩訶羅。並捨妻兒出家為道。 Xá-vệ thành hữu nhị Ma-ha la 。tịnh xả thê nhi xuất gia vi/vì/vị đạo 。 久遊人間。俱還舍衛。共住一房。各自思惟。 cửu du nhân gian 。câu hoàn Xá-vệ 。cộng trụ nhất phòng 。các tự tư tánh 。 欲暫還家看其婦兒。即到本家。婦見瞋言。 dục tạm hoàn gia khán kỳ phụ nhi 。tức đáo bổn gia 。phụ kiến sân ngôn 。 汝薄德無相棄家學道。女年長大不得嫁娶。 nhữ bạc đức vô tướng khí gia học đạo 。nữ niên trường đại bất đắc giá thú 。 今用來為當折汝脚。時小摩訶羅。 kim dụng lai vi/vì/vị đương chiết nhữ cước 。thời tiểu Ma-ha la 。 即還房愁憂不樂。時大摩訶羅亦被驅逐。共歸房內。 tức hoàn phòng sầu ưu bất lạc/nhạc 。thời Đại Ma-ha la diệc bị khu trục 。cọng quy phòng nội 。 問小伴言。何以憂苦。答言。何須問為。又問。 vấn tiểu bạn ngôn 。hà dĩ ưu khổ 。đáp ngôn 。hà tu vấn vi/vì/vị 。hựu vấn 。 我等二人。共在一房。好惡之事而不相知。不向我說。 ngã đẳng nhị nhân 。cọng tại nhất phòng 。hảo ác chi sự nhi bất tướng tri 。bất hướng ngã thuyết 。 更應語誰。即具說之。時大摩訶羅云。 cánh ưng ngữ thùy 。tức cụ thuyết chi 。thời Đại Ma-ha la vân 。 此何足愁。我家亦爾。汝男我女可為匹偶。 thử hà túc sầu 。ngã gia diệc nhĩ 。nhữ nam ngã nữ khả vi/vì/vị thất ngẫu 。 答言可爾。時小摩訶羅還語婦言。我為女得婿。 đáp ngôn khả nhĩ 。thời tiểu Ma-ha la hoàn ngữ phụ ngôn 。ngã vi/vì/vị nữ đắc 婿。 婦答甚善。其大者復歸。報妻言。我為兒得婦。 phụ đáp thậm thiện 。kỳ Đại giả phục quy 。báo thê ngôn 。ngã vi/vì/vị nhi đắc phụ 。 問言是誰。答言某女。時二摩訶羅和合婚姻。 vấn ngôn thị thùy 。đáp ngôn mỗ nữ 。thời nhị Ma-ha la hòa hợp hôn nhân 。 各自歡喜如貧得寶。更相愛敬。佛告諸比丘。 các tự hoan hỉ như bần đắc bảo 。cánh tướng ái kính 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 此二摩訶羅不但今日作如是事。 thử nhị Ma-ha la bất đãn kim nhật tác như thị sự 。 過去伽尸國。有婆羅門。居磨沙豆陳久。煮不可熟。 quá khứ già thi quốc 。hữu Bà-la-môn 。cư ma sa đậu trần cửu 。chử bất khả thục 。 貨之不售。復有一家養一態驢。賣亦不去。 hóa chi bất thụ 。phục hưũ nhất gia dưỡng nhất thái lư 。mại diệc bất khứ 。 豆主念言。今以此豆易取彼驢。便往語之。 đậu chủ niệm ngôn 。kim dĩ thử đậu dịch thủ bỉ lư 。tiện vãng ngữ chi 。 驢主復念。用是態驢易彼豆。答言可爾。 lư chủ phục niệm 。dụng thị thái lư dịch bỉ đậu 。đáp ngôn khả nhĩ 。 咸各歡喜。豆主頌曰。 hàm các hoan hỉ 。đậu chủ tụng viết 。  婆羅門法巧販賣  塵久氷豆十六紀  Bà-la-môn Pháp xảo phiến mại   trần cửu băng đậu thập lục kỉ  唐盡汝薪煮不熟  方折汝家大小齒  đường tận nhữ tân chử bất thục   phương chiết nhữ gia đại tiểu xỉ 時驢主。又作頌曰。 thời lư chủ 。hựu tác tụng viết 。  汝婆羅門何所喜  雖有四脚毛衣好  nhữ Bà-la-môn hà sở hỉ   tuy hữu tứ cước mao y hảo  負重遠道令汝知  錐刺火燒終不動  phụ trọng viễn đạo lệnh nhữ tri   trùy thứ hỏa thiêu chung bất động 時豆主。復說頌曰。 thời đậu chủ 。phục thuyết tụng viết 。  獨生千秋杖  頭著四寸錐  độc sanh thiên thu trượng   đầu trước/trứ tứ thốn trùy  能伏敗態驢  何憂不可治  năng phục bại thái lư   hà ưu bất khả trì 時驢謂主。復說頌曰。 thời lư vị chủ 。phục thuyết tụng viết 。  安立前二足  雙飛後兩蹄  an lập tiền nhị túc   song phi hậu lượng (lưỡng) Đề  折汝前板齒  然後自當知  chiết nhữ tiền bản xỉ   nhiên hậu tự đương tri 豆主又謂驢。頌曰。 đậu chủ hựu vị lư 。tụng viết 。  虻蚊毒蟲螫  唯仰尾自防  manh văn độc trùng thích   duy ngưỡng vĩ tự phòng  當截汝尾却  令汝知辛苦  đương tiệt nhữ vĩ khước   lệnh nhữ tri tân khổ 驢復答曰。 lư phục đáp viết 。  從先祖已來  行此(怡-台+龍)悷法  tùng tiên tổ dĩ lai   hạnh/hành/hàng thử (di -đài +long )悷Pháp  今我承習此  死死終不捨  kim ngã thừa tập thử   tử tử chung bất xả 爾時豆主。知其弊惡不可苦語。便稱譽頌曰。 nhĩ thời đậu chủ 。tri kỳ tệ ác bất khả khổ ngữ 。tiện xưng dự tụng viết 。  音聲鳴徹好  面白如珂雪  âm thanh minh triệt hảo   diện bạch như kha tuyết  當為汝取婦  共遊諸林澤  đương vi/vì/vị nhữ thủ phụ   cọng du chư lâm trạch 驢聞濡愛語。即復說頌曰。 lư văn nhu ái ngữ 。tức phục thuyết tụng viết 。  我能負八斛  日行六百里  ngã năng phụ bát hộc   nhật hạnh/hành/hàng lục bách lý  婆羅門當知  聞婦心歡喜  Bà-la-môn đương tri   văn phụ tâm hoan hỉ 佛言。時二人者。則是今日二摩訶羅也。 Phật ngôn 。thời nhị nhân giả 。tức thị kim nhật nhị Ma-ha la dã 。 時驢者。今摩訶羅兒也。 thời lư giả 。kim Ma-ha la nhi dã 。 已曾相欺心婆羅門居士苦惱捨財(出僧祇律第七卷)。 dĩ tằng tướng khi tâm Bà-la-môn Cư-sĩ khổ não xả tài (xuất tăng kì luật đệ thất quyển )。     常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻九     thường hoan tật ư Vô thắng Phật thuyết vãng duyên chiên sa sanh đọa A-tỳ cửu 佛告舍利弗。往昔有佛。號名盡勝。 Phật cáo Xá-lợi-phất 。vãng tích hữu Phật 。hiệu danh tận thắng 。 有兩比丘。一名無勝。二名常歡。 hữu lượng (lưỡng) Tỳ-kheo 。nhất danh Vô thắng 。nhị danh thường hoan 。 無勝比丘六通神足。常歡比丘結使未除。有一長者。 Vô thắng Tỳ-kheo lục thông thần túc 。thường hoan Tỳ-kheo kết/kiết sử vị trừ 。hữu nhất Trưởng-giả 。 名曰大愛。婦名善幻。端正無比。 danh viết Đại ái 。phụ danh thiện huyễn 。đoan chánh vô bỉ 。 此兩比丘以為檀越。善幻婦者供養無勝。事事不乏料理。 thử lượng (lưỡng) Tỳ-kheo dĩ vi/vì/vị đàn việt 。thiện huyễn phụ giả cúng dường Vô thắng 。sự sự bất phạp liêu lý 。 常歡甚自微薄。常歡興妬謗曰。 thường hoan thậm tự vi bạc 。thường hoan hưng đố báng viết 。 無勝比丘與善幻通。自以恩愛得供養耳。佛語舍利弗。 Vô thắng Tỳ-kheo dữ thiện huyễn thông 。tự dĩ ân ái đắc cúng dường nhĩ 。Phật ngữ Xá-lợi-phất 。 汝知常歡者不。則我身是。善幻婦者。 nhữ tri thường hoan giả bất 。tức ngã thân thị 。thiện huyễn phụ giả 。 則婆羅門女栴沙者是。爾時誹謗無勝羅漢。 tức Bà-la-môn nữ chiên sa giả thị 。nhĩ thời phỉ báng Vô thắng La-hán 。 無數千歲在地獄中。今雖得佛餘殃故。 vô số thiên tuế tại địa ngục trung 。kim tuy đắc Phật dư ương cố 。 多舌童女舞杅起腹。來我前曰。沙門何以不說家事。 đa thiệt đồng nữ vũ vu khởi phước 。lai ngã tiền viết 。Sa Môn hà dĩ bất thuyết gia sự 。 乃說他事。汝今獨樂不知我苦。先共我通有身。 nãi thuyết tha sự 。nhữ kim độc lạc/nhạc bất tri ngã khổ 。tiên cọng ngã thông hữu thân 。 臨月事須蘇油。養於小兒。盡當給我。 lâm nguyệt sự tu tô du 。dưỡng ư tiểu nhi 。tận đương cấp ngã 。 爾時眾會皆低頭默然。釋提桓因侍後扇佛。 nhĩ thời chúng hội giai đê đầu mặc nhiên 。Thích-đề-hoàn-nhân thị hậu phiến Phật 。 化為一鼠。入其衣裏。嚙杅落地。 hóa vi/vì/vị nhất thử 。nhập kỳ y lý 。嚙vu lạc địa 。 時四部弟子及六師等。揚聲稱慶欣笑無量皆同罵曰。 thời tứ bộ đệ tử cập lục sư đẳng 。dương thanh xưng khánh hân tiếu vô lượng giai đồng mạ viết 。 汝死罪物。興誹謗無上正真。此地無知。 nhữ tử tội vật 。hưng phỉ báng vô thượng chánh chân 。thử địa vô tri 。 乃能容載此惡物也。地即擘裂炎火勇出。 nãi năng dung tái thử ác vật dã 。địa tức phách liệt viêm hỏa dũng xuất 。 女即便墮大泥犁中。大眾見此。阿闍世王便驚毛竪。 nữ tức tiện đọa Đại Nê Lê trung 。Đại chúng kiến thử 。A-xà-thế vương tiện kinh mao thọ 。 即起白言。此女今在何處。佛答。大王。此女所墮。 tức khởi bạch ngôn 。thử nữ kim tại hà xứ/xử 。Phật đáp 。Đại Vương 。thử nữ sở đọa 。 名阿鼻泥犁。王復問佛。 danh A-tỳ Nê Lê 。Vương phục vấn Phật 。 此女不殺盜直妄語。墮阿鼻耶。佛語大王。我所說法。 thử nữ bất sát đạo trực vọng ngữ 。đọa A-tỳ da 。Phật ngữ Đại Vương 。ngã sở thuyết pháp 。 有上中下身口意行。王復問佛。何者為重。何者為中。 hữu thượng trung hạ thân khẩu ý hạnh/hành/hàng 。Vương phục vấn Phật 。hà giả vi/vì/vị trọng 。hà giả vi/vì/vị trung 。 何者為下。佛語阿闍世王。意行最重。口行處中。 hà giả vi/vì/vị hạ 。Phật ngữ A-xà-thế vương 。ý hạnh/hành/hàng tối trọng 。khẩu hạnh/hành/hàng xứ trung 。 身行在下(出興起行經下卷)。 thân hạnh/hành/hàng tại hạ (xuất hưng khởi hạnh/hành/hàng Kinh hạ quyển )。     持戒堅固生天因緣十     trì giới kiên cố sanh thiên nhân duyên thập 憍薩羅國有二比丘。一人犯戒。一人持戒。 kiêu tát la quốc hữu nhị Tỳ-kheo 。nhất nhân phạm giới 。nhất nhân trì giới 。 欲共往見佛。道中值有蟲水。 dục cọng vãng kiến Phật 。đạo trung trị hữu trùng thủy 。 破戒者語持戒者言。可共飲是水。持戒者言。水中有蟲。 phá giới giả ngữ trì giới giả ngôn 。khả cọng ẩm thị thủy 。trì giới giả ngôn 。thủy trung hữu trùng 。 云何可飲。犯戒者言。我若不飲便死。 vân hà khả ẩm 。phạm giới giả ngôn 。ngã nhược/nhã bất ẩm tiện tử 。 不得見佛聞法及僧。持戒者至死不飲。時犯戒者便飲。 bất đắc kiến Phật văn pháp cập tăng 。trì giới giả chí tử bất ẩm 。thời phạm giới giả tiện ẩm 。 持戒者不飲便死。即生三十三天上。 trì giới giả bất ẩm tiện tử 。tức sanh tam thập tam thiên thượng 。 得天身具足。先到佛所頭面禮足。在一面立。 đắc Thiên thân cụ túc 。tiên đáo Phật sở đầu diện lễ túc 。tại nhất diện lập 。 佛為種種說法得法眼淨。即時禮佛足言。 Phật vi/vì/vị chủng chủng thuyết Pháp đắc pháp nhãn tịnh 。tức thời lễ Phật túc ngôn 。 歸依佛歸依法歸依僧。我盡形壽為優婆塞。 quy y Phật quy y pháp quy y tăng 。ngã tận hình thọ vi/vì/vị ưu-bà-tắc 。 佛更為說法已默然。時天禮佛已。忽然不現。 Phật cánh vi/vì/vị thuyết Pháp dĩ mặc nhiên 。thời Thiên lễ Phật dĩ 。hốt nhiên bất hiện 。 時飲水者後到佛所。 thời ẩm thủy giả hậu đáo Phật sở 。 佛為無量眾圍遶說法佛見比丘來到。佛即披優多羅僧。示金色手。 Phật vi/vì/vị vô lượng chúng vi nhiễu thuyết Pháp Phật kiến Tỳ-kheo lai đáo 。Phật tức phi ưu đa la tăng 。thị kim sắc thủ 。 汝癡人欲見我肉身。為不如持戒者。先見我法身。 nhữ si nhân dục kiến ngã nhục thân 。vi/vì/vị bất như trì giới giả 。tiên kiến ngã Pháp thân 。 佛說偈。 Phật thuyết kệ 。  心不善觀察  見則不審諦  tâm bất thiện quan sát   kiến tức bất thẩm đế  愚如蛾投火  而貪觀我身  ngu như nga đầu hỏa   nhi tham quán ngã thân  色身但不淨  汝欲見何為  sắc thân đãn bất tịnh   nhữ dục kiến hà vi/vì/vị  內有脂血肉  外為薄皮覆  nội hữu chi huyết nhục   ngoại vi/vì/vị bạc bì phước  彼為渴所燒  猶行恭敬戒  bỉ vi/vì/vị khát sở thiêu   do hạnh/hành/hàng cung kính giới  至死護我教  彼見我非汝  chí tử hộ ngã giáo   bỉ kiến ngã phi nhữ 佛說是偈已。告諸比丘。 Phật thuyết thị kệ dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 從今不持漉水囊不聽行。若不持者犯。不犯者有清流水。 tùng kim bất trì lộc thủy nang bất thính hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã bất trì giả phạm 。bất phạm giả hữu thanh lưu thủy 。 或大河或泉水。從此寺至彼寺。 hoặc đại hà hoặc tuyền thủy 。tòng thử tự chí bỉ tự 。 二十里內不犯(出十誦律雜誦第三卷)。 nhị thập lý nội bất phạm (xuất Thập Tụng Luật tạp tụng đệ tam quyển )。     滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七反成敗     mãn nguyên vấn ngạ quỷ phu nhập thành cửu cận tinh đáp giang ngạn thất phản thành bại     十一     thập nhất 迦羅國。時有餓鬼。倚城門立。 Ca la quốc 。thời hữu ngạ quỷ 。ỷ thành môn lập 。 比丘滿願問餓鬼曰。汝今在此何所求索。鬼曰。 Tỳ-kheo mãn nguyên vấn ngạ quỷ viết 。nhữ kim tại thử hà sở cầu tác/sách 。quỷ viết 。 汝今見我耶。比丘曰見。鬼曰。我夫入城于今未還。 nhữ kim kiến ngã da 。Tỳ-kheo viết kiến 。quỷ viết 。ngã phu nhập thành vu kim vị hoàn 。 故於此立自待夫出耳。比丘問曰。 cố ư thử lập tự đãi phu xuất nhĩ 。Tỳ-kheo vấn viết 。 汝夫入城為何所求。時鬼答曰。今此城中有大長者。 nhữ phu nhập thành vi/vì/vị hà sở cầu 。thời quỷ đáp viết 。kim thử thành trung hữu Đại Trưởng-giả 。 患癰積久。今日當潰。濃血流溢。夫主持來。 hoạn ung tích cửu 。kim nhật đương hội 。nùng huyết lưu dật 。phu chủ trì lai 。 二人共食以濟其命。比丘復問。 nhị nhân cọng thực/tự dĩ tế kỳ mạng 。Tỳ-kheo phục vấn 。 汝夫主入城已幾許時。城郭逼近江河。舉手指城。語比丘曰。 nhữ phu chủ nhập thành dĩ kỷ hứa thời 。thành quách bức cận giang hà 。cử thủ chỉ thành 。ngữ Tỳ-kheo viết 。 此城於彼此岸成敗以來。今為第七。 thử thành ư bỉ thử ngạn thành bại dĩ lai 。kim vi/vì/vị đệ thất 。 我夫入城經爾許時。餓鬼形壽不可稱亦無齊限(出群牛千頭經)。 ngã phu nhập thành Kinh nhĩ hứa thời 。ngạ quỷ hình thọ bất khả xưng diệc vô tề hạn (xuất quần ngưu thiên đầu Kinh )。     比丘遇劫被生草縛不敢挽斷十二     Tỳ-kheo ngộ kiếp bị sanh thảo phược bất cảm vãn đoạn thập nhị 昔有五百比丘。行大澤中值遇劫寇。 tích hữu ngũ bách Tỳ-kheo 。hạnh/hành/hàng Đại trạch trung trực ngộ kiếp khấu 。 劫其衣裳。縛諸比丘。悉令坐地。攬生草合。 kiếp kỳ y thường 。phược chư Tỳ-kheo 。tất lệnh tọa địa 。lãm sanh thảo hợp 。 結其手而便捨去。 kết/kiết kỳ thủ nhi tiện xả khứ 。 此諸道人適欲殺草而起則違佛戒。各各生念。寧自滅身。終不違戒。 thử chư đạo nhân thích dục sát thảo nhi khởi tức vi Phật giới 。các các sanh niệm 。ninh tự diệt thân 。chung bất vi giới 。 執窮四日。國王出獵。見諸道人。坐于曠野。 chấp cùng tứ nhật 。Quốc Vương xuất liệp 。kiến chư đạo nhân 。tọa vu khoáng dã 。 下馬作禮問其意故。即具便答。 hạ mã tác lễ vấn kỳ ý cố 。tức cụ tiện đáp 。 解諸道人將歸供養(出譬喻經第六卷)。 giải chư đạo nhân tướng quy cúng dường (xuất Thí dụ kinh đệ lục quyển )。     比丘夜不相識各言是鬼十三     Tỳ-kheo dạ bất tướng thức các ngôn thị quỷ thập tam 山中有一佛圖。有一別房。中有惡鬼。 sơn trung hữu nhất Phật đồ 。hữu nhất biệt phòng 。trung hữu ác quỷ 。 喜來惱人。諸僧捨去。有客僧來。 hỉ lai não nhân 。chư tăng xả khứ 。hữu khách tăng lai 。 維那處分令住此房。而語之言。此房有鬼戲來惱人。 duy na xứ/xử phần lệnh trụ/trú thử phòng 。nhi ngữ chi ngôn 。thử phòng hữu quỷ hí lai não nhân 。 客僧自以持戒力故。答言。小鬼何所能為。我能伏之。 khách tăng tự dĩ trì giới lực cố 。đáp ngôn 。tiểu quỷ hà sở năng vi/vì/vị 。ngã năng phục chi 。 即入房住。日將欲暮。更有僧來求覓住處。 tức nhập phòng trụ/trú 。nhật tướng dục mộ 。cánh hữu tăng lai cầu mịch trụ xứ 。 維那亦令在此房住。亦語有鬼。其人亦言。 duy na diệc lệnh tại thử phòng trụ/trú 。diệc ngữ hữu quỷ 。kỳ nhân diệc ngôn 。 我當伏之。時先入者。閉戶端坐待鬼不來。後來者。 ngã đương phục chi 。thời tiên nhập giả 。bế hộ đoan tọa đãi quỷ Bất-lai 。hậu lai giả 。 夜打門求入。先入者謂為是鬼。不為開戶。 dạ đả môn cầu nhập 。tiên nhập giả vị vi/vì/vị thị quỷ 。bất vi/vì/vị khai hộ 。 後者極力打門。在內道人以力拒之。 hậu giả cực lực đả môn 。tại nội đạo nhân dĩ lực cự chi 。 外者得勝。排門得入。內者打之。外者亦極力熟打。 ngoại giả đắc thắng 。bài môn đắc nhập 。nội giả đả chi 。ngoại giả diệc cực lực thục đả 。 至明旦相見。乃是故舊同學。道人各相愧謝。 chí minh đán tướng kiến 。nãi thị cố cựu đồng học 。đạo nhân các tướng quý tạ 。 眾人雲集笑而怪之(出大智論第九十一卷)。 chúng nhân vân tập tiếu nhi quái chi (xuất Đại Trí luận đệ cửu thập nhất quyển )。     比丘遇王難為山神所救十四     Tỳ-kheo ngộ Vương nạn/nan vi/vì/vị sơn Thần sở cứu thập tứ 佛在舍衛國。有一比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。hữu nhất Tỳ-kheo 。 在參國石間土室中。長髮鬚爪被敗壞衣。時優填王。 tại tham quốc thạch gian độ thất trung 。trường/trưởng phát tu trảo bị bại hoại y 。thời ưu điền Vương 。 欲出遊觀治諸道路。王從美人到於山下。 dục xuất du quán trì chư đạo lộ 。Vương tùng mỹ nhân đáo ư sơn hạ 。 有一美人顧見土室。有一比丘。長鬚髮爪衣服裂敗。 hữu nhất mỹ nhân cố kiến độ thất 。hữu nhất Tỳ-kheo 。trường/trưởng tu phát trảo y phục liệt bại 。 狀類如鬼。便大聲呼。天子。是中有鬼。 trạng loại như quỷ 。tiện Đại thanh hô 。Thiên Tử 。thị trung hữu quỷ 。 王便遙問。今何所在。美人言。近在石間土室中。 Vương tiện dao vấn 。kim hà sở tại 。mỹ nhân ngôn 。cận tại thạch gian độ thất trung 。 王即拔劍從之。見比丘如是。即問汝何等人。 Vương tức bạt kiếm tùng chi 。kiến Tỳ-kheo như thị 。tức vấn nhữ hà đẳng nhân 。 對言。我是沙門。王問。汝何等沙門。曰。 đối ngôn 。ngã thị Sa Môn 。Vương vấn 。nhữ hà đẳng Sa Môn 。viết 。 我是釋迦沙門。王言。是應真耶。曰非也。 ngã thị Thích Ca Sa Môn 。Vương ngôn 。thị ưng chân da 。viết phi dã 。 寧有四禪耶。復言無也。寧有三禪二禪耶。 ninh hữu tứ Thiền da 。phục ngôn vô dã 。ninh hữu tam Thiền nhị Thiền da 。 復言無有。寧至一禪耶。對曰。言實一禪行。 phục ngôn vô hữu 。ninh chí nhất Thiền da 。đối viết 。ngôn thật nhất Thiền hạnh/hành/hàng 。 王便心恚不解。顧謂侍者。黃門以是婬意。 Vương tiện tâm nhuế/khuể bất giải 。cố vị thị giả 。hoàng môn dĩ thị dâm ý 。 今是沙門凡俗人無真行。奈何見我美人。 kim thị Sa Môn phàm tục nhân vô chân hạnh/hành/hàng 。nại hà kiến ngã mỹ nhân 。 便勅侍者急取斷命。侍者便去。山神念。是比丘無過。 tiện sắc thị giả cấp thủ đoạn mạng 。thị giả tiện khứ 。sơn Thần niệm 。thị Tỳ-kheo vô quá 。 今當恐死。我可擁護令脫是厄。便化大猪身。 kim đương khủng tử 。ngã khả ủng hộ lệnh thoát thị ách 。tiện hóa Đại trư thân 。 徐走王邊。侍者即白王。大猪近在王邊。 từ tẩu Vương biên 。thị giả tức bạch Vương 。Đại trư cận tại Vương biên 。 王便捨比丘。拔劍逐猪。比丘見王已遠。 Vương tiện xả Tỳ-kheo 。bạt kiếm trục trư 。Tỳ-kheo kiến Vương dĩ viễn 。 即便走出(出義足經上卷)。 tức tiện tẩu xuất (xuất nghĩa túc Kinh thượng quyển )。     比丘誦經臨終見佛闍維舌存十五     Tỳ-kheo tụng Kinh lâm chung kiến Phật xà duy thiệt tồn thập ngũ 有一比丘。誦阿彌陀佛經。 hữu nhất Tỳ-kheo 。tụng A Di Đà Phật Kinh 。 及大波若波羅蜜。是人欲死語弟子言。 cập Đại ba nhược Ba-la-mật 。thị nhân dục tử ngữ đệ-tử ngôn 。 阿彌陀佛與其大眾俱來。動身自歸須臾命終。 A Di Đà Phật dữ kỳ Đại chúng câu lai 。động thân tự quy tu du mạng chung 。 命終之後弟子燒之。明日收灰見舌不燒(出大智論第九卷)。 mạng chung chi hậu đệ-tử thiêu chi 。minh nhật thu hôi kiến thiệt bất thiêu (xuất Đại Trí luận đệ cửu quyển )。     比丘居深山為鬼所嬈佛禁非人處住十     Tỳ-kheo cư thâm sơn vi/vì/vị quỷ sở nhiêu Phật cấm phi nhân xứ trụ thập     六     lục 憍薩羅國。有一比丘。獨住深山。 kiêu tát la quốc 。hữu nhất Tỳ-kheo 。độc trụ/trú thâm sơn 。 林中有非人女。語比丘共作婬欲。比丘言。莫作是語。 lâm trung hữu phi nhân nữ 。ngữ Tỳ-kheo cọng tác dâm dục 。Tỳ-kheo ngôn 。mạc tác thị ngữ 。 我是斷婬人。女言。汝若不來。 ngã thị đoạn dâm nhân 。nữ ngôn 。nhữ nhược/nhã Bất-lai 。 我當破汝利養與汝衰惱。比丘言隨汝。中夜比丘臥。 ngã đương phá nhữ lợi dưỡng dữ nhữ suy não 。Tỳ-kheo ngôn tùy nhữ 。trung dạ Tỳ-kheo ngọa 。 女鬼以納衣持比丘。著王宮內夫人邊臥。 nữ quỷ dĩ nạp y trì Tỳ-kheo 。trước/trứ vương cung nội phu nhân biên ngọa 。 王覺問言。汝何人耶。比丘言。我是沙門。 Vương giác vấn ngôn 。nhữ hà nhân da 。Tỳ-kheo ngôn 。ngã thị Sa Môn 。 是何沙門。答曰。是釋子沙門。王言。汝今何以來此。 thị hà Sa Môn 。đáp viết 。thị Thích tử Sa Môn 。Vương ngôn 。nhữ kim hà dĩ lai thử 。 比丘具向王說。王言。汝何用在深山林中。 Tỳ-kheo cụ hướng Vương thuyết 。Vương ngôn 。nhữ hà dụng tại thâm sơn lâm trung 。 故為惡鬼所嬈。出去。我知佛法故不問汝。 cố vi/vì/vị ác quỷ sở nhiêu 。xuất khứ 。ngã tri Phật Pháp cố bất vấn nhữ 。 比丘得脫具說其事。佛因此制。無入深山中。 Tỳ-kheo đắc thoát cụ thuyết kỳ sự 。Phật nhân thử chế 。vô nhập thâm sơn trung 。 又憍薩羅國。有一比丘。阿蘭若處住。 hựu kiêu tát la quốc 。hữu nhất Tỳ-kheo 。A-lan-nhã xứ trụ 。 有毘舍遮鬼女。來語比丘言。共作婬欲來。比丘言。 hữu tỳ xá già quỷ nữ 。lai ngữ Tỳ-kheo ngôn 。cọng tác dâm dục lai 。Tỳ-kheo ngôn 。 莫作是語。我斷婬欲人。鬼女言。汝若不作。 mạc tác thị ngữ 。ngã đoạn dâm dục nhân 。quỷ nữ ngôn 。nhữ nhược/nhã bất tác 。 我當破汝利養令汝衰惱。比丘言。隨汝。 ngã đương phá nhữ lợi dưỡng lệnh nhữ suy não 。Tỳ-kheo ngôn 。tùy nhữ 。 比丘夜臥。鬼女以納衣裹持。著酒舍酒瓮中。 Tỳ-kheo dạ ngọa 。quỷ nữ dĩ nạp y khoả trì 。trước/trứ tửu xá tửu 瓮trung 。 酒家人明日見比丘在酒瓮中。問言。 tửu gia nhân minh nhật kiến Tỳ-kheo tại tửu 瓮trung 。vấn ngôn 。 汝是何人。答言。我是沙門。是何沙門。答言。 nhữ thị hà nhân 。đáp ngôn 。ngã thị Sa Môn 。thị hà Sa Môn 。đáp ngôn 。 釋子沙門。問言。何故在是中。比丘具說是事。 Thích tử Sa Môn 。vấn ngôn 。hà cố tại thị trung 。Tỳ-kheo cụ thuyết thị sự 。 酒舍人言。汝去。因此佛言。 tửu xá nhân ngôn 。nhữ khứ 。nhân thử Phật ngôn 。 比丘不得入深山林中空處可畏處無人處住(出十誦律善誦第二卷)。 Tỳ-kheo bất đắc nhập thâm sơn lâm trung không xứ khả úy xứ/xử vô nhân xứ trụ (xuất Thập Tụng Luật thiện tụng đệ nhị quyển )。     比丘失志心生惑亂十七     Tỳ-kheo thất chí tâm sanh hoặc loạn thập thất 有一比丘。普行分衛。偶入婬舍。 hữu nhất Tỳ-kheo 。phổ hạnh/hành/hàng phần vệ 。ngẫu nhập dâm xá 。 婬女見入歡喜踊躍。即奉迎稽首足下。請出就坐。 dâm nữ kiến nhập hoan hỉ dũng dược 。tức phụng nghênh khể thủ túc hạ 。thỉnh xuất tựu tọa 。 又問比丘。仁從何來。比丘答言。 hựu vấn Tỳ-kheo 。nhân tùng hà lai 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。 吾主分衛故來乞匃。即為施設餚饌眾味。 ngô chủ phần vệ cố lai khất cái 。tức vi/vì/vị thí thiết hào soạn chúng vị 。 盛以滿鉢而奉上之。比丘受已而退。得是美食。 thịnh dĩ mãn bát nhi phụng thượng chi 。Tỳ-kheo thọ/thụ dĩ nhi thoái 。đắc thị mỹ thực/tự 。 心中歡喜不能自勝。數數往詣。時女心念。計此比丘。 tâm trung hoan hỉ bất năng tự thắng 。sát sát vãng nghệ 。thời nữ tâm niệm 。kế thử Tỳ-kheo 。 守法難及頻為興設。甘脆肥美之食。而授與之。 thủ pháp nạn/nan cập tần vi/vì/vị hưng thiết 。cam thúy phì mỹ chi thực/tự 。nhi thụ dữ chi 。 往返不息。學問未明。所作不辦。未伏諸根。 vãng phản bất tức 。học vấn vị minh 。sở tác bất biện/bạn 。vị phục chư căn 。 見女妙色欲意便動。口出柔濡恩愛之辭。 kiến nữ diệu sắc dục ý tiện động 。khẩu xuất nhu nhu ân ái chi từ 。 心懷親附。比丘聞見婬亂迷惑。不能自覺。 tâm hoài thân phụ 。Tỳ-kheo văn kiến dâm loạn mê hoặc 。bất năng tự giác 。 時世尊曰。雖覩女人。長者如母。中者如姊。 thời Thế Tôn viết 。tuy đổ nữ nhân 。Trưởng-giả như mẫu 。trung giả như tỉ 。 少者如妹。如子如女。當內觀身。念皆惡露無可愛者。 thiểu giả như muội 。như tử như nữ 。đương nội quán thân 。niệm giai ác lộ vô khả ái giả 。 外如畫瓶中滿不淨。觀此四大因緣假合。 ngoại như họa bình trung mãn bất tịnh 。quán thử tứ đại nhân duyên giả hợp 。 本無所有時彼比丘不曉空觀。但作色觀。 bổn vô sở hữu thời bỉ Tỳ-kheo bất hiểu không quán 。đãn tác sắc quán 。 婬欲意亂。為女說頌曰。 dâm dục ý loạn 。vi/vì/vị nữ thuyết tụng viết 。  淑女年幼形清淨  顏貌端正特姝妙  thục nữ niên ấu hình thanh tịnh   nhan mạo đoan chánh đặc xu diệu  望汝屈德能見從  志意傾蓋願相保  vọng nhữ khuất đức năng kiến tùng   chí ý khuynh cái nguyện tướng bảo 婬女頌曰。 dâm nữ tụng viết 。  假使卿身無財業  何為立志求難致  giả sử khanh thân vô tài nghiệp   hà vi/vì/vị lập chí cầu nạn/nan trí  如卿所作無羞慚  馳走促出離我家  như khanh sở tác vô tu tàm   trì tẩu xúc xuất ly ngã gia 時逐出比丘。追至祇樹。問諸比丘。 thời trục xuất Tỳ-kheo 。truy chí kì thụ 。vấn chư Tỳ-kheo 。 即來詣佛。啟白世尊。具說本末。佛言。此比丘。 tức lai nghệ Phật 。khải bạch Thế Tôn 。cụ thuyết bản mạt 。Phật ngôn 。thử Tỳ-kheo 。 宿命曾作水鼈。女作獼猴。亦相好樂志不得果。 tú mạng tằng tác thủy miết 。nữ tác Mi-Hầu 。diệc tướng hảo lạc/nhạc chí bất đắc quả 。 還自侵欺不入正教。增益惱患。今復如是。 hoàn tự xâm khi bất nhập chánh giáo 。tăng ích não hoạn 。kim phục như thị 。 願不從心。逆見折辱。慚愧而去。佛言。 nguyện bất tùng tâm 。nghịch kiến chiết nhục 。tàm quý nhi khứ 。Phật ngôn 。 過去世時有鼈。江水邊樹木熾盛。彼叢樹間有一獼猴。 quá khứ thế thời hữu miết 。giang thủy biên thụ/thọ mộc sí thịnh 。bỉ tùng thụ gian hữu nhất Mi-Hầu 。 止頓彼樹。鼈從水出。遙見樹有獼猴。 chỉ đốn bỉ thụ/thọ 。miết tùng thủy xuất 。dao kiến thụ/thọ hữu Mi-Hầu 。 而與交語。前行親近。日日如是。覩之不懈。 nhi dữ giao ngữ 。tiền hạnh/hành/hàng thân cận 。nhật nhật như thị 。đổ chi bất giải 。 則起染心。說偈往反罵而避之(文多不載)時獼猴今婬女是。 tức khởi nhiễm tâm 。thuyết kệ vãng phản mạ nhi tị chi (văn đa bất tái )thời Mi-Hầu kim dâm nữ thị 。 鼈分衛比丘是(出說比丘分衛經)。 miết phần vệ Tỳ-kheo thị (xuất thuyết Tỳ-kheo phần vệ Kinh )。     珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八     trân trọng Sa Môn mẫu vi/vì/vị ngạ quỷ dĩ phương tiện cứu tế thập bát 昔有清信士。名優多羅。尊佛樂法親賢聖眾。 tích hữu thanh tín sĩ 。danh ưu đa la 。tôn Phật lạc/nhạc Pháp thân hiền thánh chúng 。 月六齋奉八戒絕殃行仁。群生護命。 nguyệt lục trai phụng bát giới tuyệt ương hạnh/hành/hàng nhân 。quần sanh hộ mạng 。 名曰珍重。榮華不能迴其心。 danh viết trân trọng 。vinh hoa bất năng hồi kỳ tâm 。 豔女國寶不能亂其志。貞信難傾。酒不歷口。孝從是務。 diễm nữ quốc bảo bất năng loạn kỳ chí 。trinh tín nạn/nan khuynh 。tửu bất lịch khẩu 。hiếu tùng thị vụ 。 過時不食。虛心稟道。香花脂粉未嘗附身。 quá thời bất thực/tự 。hư tâm bẩm đạo 。hương hoa chi phấn vị thường phụ thân 。 兵仗凶器不以毀德。遠愚親賢。以佛神化喻其母心。 binh trượng hung khí bất dĩ hủy đức 。viễn ngu thân hiền 。dĩ Phật Thần hóa dụ kỳ mẫu tâm 。 母信邪倒見。慳而不惠。壽終之後。 mẫu tín tà đảo kiến 。xan nhi bất huệ 。thọ chung chi hậu 。 子為沙門。心穢寂滅。端坐樹下。觀察十方。 tử vi/vì/vị Sa Môn 。tâm uế tịch diệt 。đoan tọa thụ hạ 。quan sát thập phương 。 常自念曰。吾母死二十餘年。試尋所在。 thường tự niệm viết 。ngô mẫu tử nhị thập dư niên 。thí tầm sở tại 。 欲報生養之恩。斯須之間有一餓鬼。醜黑可憎。 dục báo sanh dưỡng chi ân 。tư tu chi gian hữu nhất ngạ quỷ 。xú hắc khả tăng 。 髮長纏身。繞足曳地進退頓蹌呼嗟無救。 phát trường/trưởng triền thân 。nhiễu túc duệ địa tiến/tấn thoái đốn thương hô ta vô cứu 。 到沙門所曰。吾與群愚惡人為黨。不信佛教。 đáo Sa Môn sở viết 。ngô dữ quần ngu ác nhân vi/vì/vị đảng 。bất tín Phật giáo 。 恣口所欲。今為餓鬼。二十五年不見沙門。今日遇矣。 tứ khẩu sở dục 。kim vi/vì/vị ngạ quỷ 。nhị thập ngũ niên bất kiến Sa Môn 。kim nhật ngộ hĩ 。 死便餓渴。願以天潤。惠我水穀。濟吾微命。 tử tiện ngạ khát 。nguyện dĩ Thiên nhuận 。huệ ngã thủy cốc 。tế ngô vi mạng 。 沙門答曰。大海清水豈不足飲乎。鬼曰。 Sa Môn đáp viết 。đại hải thanh thủy khởi bất túc ẩm hồ 。quỷ viết 。 適欲就飲。水化為膿。鰺臭無量。獲飯。 thích dục tựu ẩm 。thủy hóa vi/vì/vị nùng 。鰺xú vô lượng 。hoạch phạn 。 飡化為炎炭。燒口下徹。惡鬼又以鐵鎖繫吾頸。 thực hóa vi/vì/vị viêm thán 。thiêu khẩu hạ triệt 。ác quỷ hựu dĩ thiết tỏa hệ ngô cảnh 。 鐵杖洞然。亂捶吾身。吾罪何重。乃至于斯。 thiết trượng đỗng nhiên 。loạn chúy ngô thân 。ngô tội hà trọng 。nãi chí vu tư 。 沙門曰。昔為人時。違戾佛教。聾瞽為黨。 Sa Môn viết 。tích vi/vì/vị nhân thời 。vi lệ Phật giáo 。lung cổ vi/vì/vị đảng 。 愚惑自逐。以禍為福。守慳不施。貪取非分。 ngu hoặc tự trục 。dĩ họa vi/vì/vị phước 。thủ xan bất thí 。tham thủ phi phần 。 鬼泣淚曰。誠如此矣。又吾處世。為人時有男。 quỷ khấp lệ viết 。thành như thử hĩ 。hựu ngô xứ/xử thế 。vi/vì/vị nhân thời hữu nam 。 奉佛五戒。專守十善。為清信士。 phụng Phật ngũ giới 。chuyên thủ Thập thiện 。vi/vì/vị thanh tín sĩ 。 六齋八戒未甞有虧。以孝事親。以智奉聖。 lục trai bát giới vị 甞hữu khuy 。dĩ hiếu sự thân 。dĩ trí phụng Thánh 。 尋高清沙門之迹。由影追形。勸吾布施。供養聖眾。 tầm cao thanh Sa Môn chi tích 。do ảnh truy hình 。khuyến ngô bố thí 。cúng dường Thánh chúng 。 吾以無正真之智。信狂愚妖言。今獲其禍。楚毒難陳。 ngô dĩ vô chánh chân chi trí 。tín cuồng ngu yêu ngôn 。kim hoạch kỳ họa 。sở độc nạn/nan trần 。 垂泣而曰。沙門哀我濟我。沙門曰。 thùy khấp nhi viết 。Sa Môn ai ngã tế ngã 。Sa Môn viết 。 乃當斯戾。以何德攘禍乎。鬼曰。以瓶盛水。 nãi đương tư lệ 。dĩ hà đức nhương họa hồ 。quỷ viết 。dĩ bình thịnh thủy 。 楊枝著中。以法服覆。上比丘僧。令飯具供養。 dương chi trước/trứ trung 。dĩ pháp phục phước 。thượng Tỳ-kheo tăng 。lệnh phạn cụ cúng dường 。 舉吾名呪願之。令得衣食。其為不久。夫有命終。 cử ngô danh chú nguyện chi 。lệnh đắc y thực 。kỳ vi ất cửu 。phu hữu mạng chung 。 在餓鬼者。沙門呪願。皆應時得。沙門如其言。 tại ngạ quỷ giả 。Sa Môn chú nguyện 。giai ưng thời đắc 。Sa Môn như kỳ ngôn 。 瓶水楊枝住其中。飯比丘僧。以法服上之僧。 bình thủy dương chi trụ/trú kỳ trung 。phạn Tỳ-kheo tăng 。dĩ pháp phục thượng chi tăng 。 舉其名呪願。即有大池水中生蓮花。芬芳動身。 cử kỳ danh chú nguyện 。tức hữu Đại trì thủy trung sanh liên hoa 。phân phương động thân 。 果樹陰涼。所願從心。伴等五百人。怪之曰。 quả thụ/thọ uẩn lương 。sở nguyện tùng tâm 。bạn đẳng ngũ bách nhân 。quái chi viết 。 斯子猶獨有何福助。早免重咎。 tư tử do độc hữu hà phước trợ 。tảo miễn trọng cữu 。 願即從心乎(出優多羅母經)。 nguyện tức tùng tâm hồ (xuất ưu đa la mẫu Kinh )。     沙門入海龍請供養得摩尼珠十九     Sa Môn nhập hải long thỉnh cúng dường đắc ma ni châu thập cửu 昔有沙門。隨商人度海。半路船迴。 tích hữu Sa Môn 。tùy thương nhân độ hải 。bán lộ thuyền hồi 。 不復得去。眾人僉曰。船中當有不淨潔者。探籌出之。 bất phục đắc khứ 。chúng nhân thiêm viết 。thuyền trung đương hữu bất tịnh khiết giả 。tham trù xuất chi 。 道人三得出籌。自投海中。 đạo nhân tam đắc xuất trù 。tự đầu hải trung 。 龍王即以七寶蓮華承之入海。乃到龍宮。見樓閣寶舍殿堂。 long Vương tức dĩ thất bảo liên hoa thừa chi nhập hải 。nãi đáo long cung 。kiến lâu các bảo xá điện đường 。 龍王請入。頭面禮足曰。吾得頭痛。 long Vương thỉnh nhập 。đầu diện lễ túc viết 。ngô đắc đầu thống 。 六百餘歲求索道人。今乃得之。道人當療我病。道人曰。 lục bách dư tuế cầu tác đạo nhân 。kim nãi đắc chi 。đạo nhân đương liệu ngã bệnh 。đạo nhân viết 。 吾不知醫藥。以何相療。龍王曰。 ngô bất tri y dược 。dĩ hà tướng liệu 。long Vương viết 。 吾此海中多有神藥。不愈我病。唯未得法藥。 ngô thử hải trung đa hữu Thần dược 。bất dũ ngã bệnh 。duy vị đắc pháp dược 。 道人說法須臾之頃。龍王自覺除愈。龍大歡喜。 đạo nhân thuyết Pháp tu du chi khoảnh 。long Vương tự giác trừ dũ 。long đại hoan hỉ 。 供養道人九十日。白道人言。久相勞屈想亦勞悒。 cúng dường đạo nhân cửu thập nhật 。bạch đạo nhân ngôn 。cửu tướng lao khuất tưởng diệc lao ấp 。 前船甫到今當相送。龍王選三摩尼珠。一以上佛。 tiền thuyền phủ đáo kim đương tướng tống 。long Vương tuyển tam ma ni châu 。nhất dĩ thượng Phật 。 一以施眾僧。一與道人。遣神送。忽然至船。 nhất dĩ thí chúng tăng 。nhất dữ đạo nhân 。khiển Thần tống 。hốt nhiên chí thuyền 。 船伴驚喜。共還本土。眾人悉隨道人詣佛。 thuyền bạn kinh hỉ 。cọng hoàn bản độ 。chúng nhân tất tùy đạo nhân nghệ Phật 。 佛為說法。皆發道意。所度無量(出譬喻經第九卷)。 Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。giai phát đạo ý 。sở độ vô lượng (xuất Thí dụ kinh đệ cửu quyển )。     沙門煮草變成牛骨二十     Sa Môn chử thảo biến thành ngưu cốt nhị thập 昔阿難報事。有沙門得阿那含道。 tích A-nan báo sự 。hữu Sa Môn đắc A na hàm đạo 。 於山上煮草染衣。時有失牛者遍求。見煙便往。 ư sơn thượng chử thảo nhiễm y 。thời hữu thất ngưu giả biến cầu 。kiến yên tiện vãng 。 視釜中草悉成牛骨。鉢化成牛頭。袈裟化成牛皮。 thị phủ trung thảo tất thành ngưu cốt 。bát hóa thành ngưu đầu 。ca sa hóa thành ngưu bì 。 人便以骨繫頭。侚行國中。眾人共見之。 nhân tiện dĩ cốt hệ đầu 。tuẫn hạnh/hành/hàng quốc trung 。chúng nhân cọng kiến chi 。 沙彌。見日己中。捶撻抵不見師至。 sa di 。kiến nhật kỷ trung 。chúy thát để bất kiến sư chí 。 便入戶悉思惟。見師為人所辱。則往頭面著足。 tiện nhập hộ tất tư tánh 。kiến sư vi/vì/vị nhân sở nhục 。tức vãng đầu diện trước/trứ túc 。 何時言如此。日久遠時罪也。沙彌言。可暫歸食。 hà thời ngôn như thử 。nhật cữu viễn thời tội dã 。sa di ngôn 。khả tạm quy thực/tự 。 兩人則放。神足俱去。沙彌未得道。常有恚未除。 lượng (lưỡng) nhân tức phóng 。thần túc câu khứ 。sa di vị đắc đạo 。thường hữu nhuế/khuể vị trừ 。 顧見清信士及國人。乃取我師如此。 cố kiến thanh tín sĩ cập quốc nhân 。nãi thủ ngã sư như thử 。 使龍雨沙石動此國。令之恐怖。念此適竟。 sử long vũ sa thạch động thử quốc 。lệnh chi khủng bố 。niệm thử thích cánh 。 四面雨沙。城塢屋室皆悉壞敗。師言。 tứ diện vũ sa 。thành ổ ốc thất giai tất hoại bại 。sư ngôn 。 我宿命一世屠牛為業。故得此殃耳。汝何緣作罪乎。 ngã tú mạng nhất thế đồ ngưu vi/vì/vị nghiệp 。cố đắc thử ương nhĩ 。nhữ hà duyên tác tội hồ 。 汝去不須復與我相追。師曰。罪福如是。 nhữ khứ bất tu phục dữ ngã tướng truy 。sư viết 。tội phước như thị 。 可不慎矣(出譬喻經上卷)。 khả bất thận hĩ (xuất Thí dụ kinh thượng quyển )。     沙門行乞主人有珠為鸚鵡所吞橫相苦加忍     Sa Môn hạnh/hành/hàng khất chủ nhân hữu châu vi/vì/vị anh vũ sở thôn hoạnh tướng khổ gia nhẫn     受不言二十一     thọ/thụ bất ngôn nhị thập nhất 外國有沙門。行乞到買珠家。主人為設飯食。 ngoại quốc hữu Sa Môn 。hạnh/hành/hàng khất đáo mãi châu gia 。chủ nhân vi/vì/vị thiết phạn thực 。 有大珠其價億數。與人持歸。置沙門邊。 hữu Đại châu kỳ giá ức số 。dữ nhân trì quy 。trí Sa Môn biên 。 時有鸚鵡。便出吞之。主人不見。因問沙門。 thời hữu anh vũ 。tiện xuất thôn chi 。chủ nhân bất kiến 。nhân vấn Sa Môn 。 答言。我不取。主人復問。有他人耶。答言無有。 đáp ngôn 。ngã bất thủ 。chủ nhân phục vấn 。hữu tha nhân da 。đáp ngôn vô hữu 。 主人瞋曰。我適持珠來。既無他人。 chủ nhân sân viết 。ngã thích trì châu lai 。ký vô tha nhân 。 獨有沙門。而言不取。珠今所在。便撾沙門。 độc hữu Sa Môn 。nhi ngôn bất thủ 。châu kim sở tại 。tiện qua Sa Môn 。 血出流地。沙門故言。我不隱珠。 huyết xuất lưu địa 。Sa Môn cố ngôn 。ngã bất ẩn châu 。 須臾鸚鵡出飲地血。與杖相遇。鸚鵡即死。 tu du anh vũ xuất ẩm địa huyết 。dữ trượng tướng ngộ 。anh vũ tức tử 。 復欲舉手撾於沙門。沙門言。止聽我語。鸚鵡吞之。 phục dục cử thủ qua ư Sa Môn 。Sa Môn ngôn 。chỉ thính ngã ngữ 。anh vũ thôn chi 。 即破鸚鵡得珠。主人謂沙門曰。何不早說。乃使如是。 tức phá anh vũ đắc châu 。chủ nhân vị Sa Môn viết 。hà bất tảo thuyết 。nãi sử như thị 。 沙門曰。我持佛戒不得殺生。即欲說之。 Sa Môn viết 。ngã trì Phật giới bất đắc sát sanh 。tức dục thuyết chi 。 恐殺鸚鵡。今鸚鵡死。我乃說之。鸚鵡若活。 khủng sát anh vũ 。kim anh vũ tử 。ngã nãi thuyết chi 。anh vũ nhược/nhã hoạt 。 卿撾我死。我終不說也。主人便自剋責悔過。 khanh qua ngã tử 。ngã chung bất thuyết dã 。chủ nhân tiện tự khắc trách hối quá 。 辭謝之。沙門不瞋。顏色不變(出一卷雜譬喻經)。 từ tạ chi 。Sa Môn bất sân 。nhan sắc bất biến (xuất nhất quyển tạp Thí dụ kinh )。     沙門遇鬼變身乍有乍無二十二     Sa Môn ngộ quỷ biến thân sạ hữu sạ vô nhị thập nhị 有沙門。於山中念道。有一鬼。 hữu Sa Môn 。ư sơn trung niệm đạo 。hữu nhất quỷ 。 化作無頭人而行。沙門言。咄快無頭。則不知頭痛。 hóa tác vô đầu nhân nhi hạnh/hành/hàng 。Sa Môn ngôn 。đốt khoái vô đầu 。tức bất tri đầu thống 。 又無目耳不知音響。鬼復化作無軀人。沙門言。 hựu vô mục nhĩ bất tri âm hưởng 。quỷ phục hóa tác vô khu nhân 。Sa Môn ngôn 。 咄快無頭人。不知痛痒。無五藏不病。 đốt khoái vô đầu nhân 。bất tri thống dương 。vô ngũ tạng bất bệnh 。 鬼復化作無手足人。沙門言。咄快無手足不能行。 quỷ phục hóa tác vô thủ túc nhân 。Sa Môn ngôn 。đốt khoái vô thủ túc bất năng hạnh/hành/hàng 。 亦不取人物。鬼知沙門守志。 diệc bất thủ nhân vật 。quỷ tri Sa Môn thủ chí 。 即便滅去(出一卷雜譬喻經)。 tức tiện diệt khứ (xuất nhất quyển tạp Thí dụ kinh )。     沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十三     Sa Môn đắc quỷ bão an tâm thuyết hóa quỷ từ tạ nhi khứ nhị thập tam 外國有沙門行道。與噉人鬼相逢。鬼急抱之。 ngoại quốc hữu Sa Môn hành đạo 。dữ đạm nhân quỷ tướng phùng 。quỷ cấp bão chi 。 沙門言。我今因與卿相得。 Sa Môn ngôn 。ngã kim nhân dữ khanh tướng đắc 。 卿心與我如天地相去大遠。卿心好殺。我心好生。卿與道反。 khanh tâm dữ ngã như Thiên địa tướng khứ đại viễn 。khanh tâm hảo sát 。ngã tâm hảo sanh 。khanh dữ đạo phản 。 鬼便捨沙門。不敢復抱。即却辭謝言。 quỷ tiện xả Sa Môn 。bất cảm phục bão 。tức khước từ tạ ngôn 。 我愚癡不及耳(出一卷雜譬喻經)。 ngã ngu si bất cập nhĩ (xuất nhất quyển tạp Thí dụ kinh )。     道人度獵師二十四     đạo nhân độ liệp sư nhị thập tứ 昔有道人。晝夜行道。初不懈息。 tích hữu đạo nhân 。trú dạ hành đạo 。sơ bất giải tức 。 且有身口之急。當須飲食。便行乞匃。忽到獵師邊乞。 thả hữu thân khẩu chi cấp 。đương tu ẩm thực 。tiện hạnh/hành/hàng khất cái 。hốt đáo liệp sư biên khất 。 獵師無道。便大瞋恚。欲射道人。道人言。 liệp sư vô đạo 。tiện Đại sân khuể 。dục xạ đạo nhân 。đạo nhân ngôn 。 止止。勿射我餘處。正射我腹。便開衣露腹。 chỉ chỉ 。vật xạ ngã dư xứ 。chánh xạ ngã phước 。tiện khai y lộ phước 。 喚令其射。獵師即下弓釋箭。前問道人。 hoán lệnh kỳ xạ 。liệp sư tức hạ cung thích tiến 。tiền vấn đạo nhân 。 夫人之處世。無不畏死。而道人何故令我射腹。 phu nhân chi xứ/xử thế 。vô bất úy tử 。nhi đạo nhân hà cố lệnh ngã xạ phước 。 道人語言。此腹欲食。由此之故。不避危險。 đạo nhân ngữ ngôn 。thử phước dục thực/tự 。do thử chi cố 。bất tị nguy hiểm 。 是以射之。獵師即悟。吾緣山嶺。不避虎狼。 thị dĩ xạ chi 。liệp sư tức ngộ 。ngô duyên sơn lĩnh 。bất tị hổ lang 。 亦為此腹。宿緣福至。忽便開解。 diệc vi/vì/vị thử phước 。tú duyên phước chí 。hốt tiện khai giải 。 道人為說三塗之苦泥洹之樂。獵師自知殺獵罪重。 đạo nhân vi/vì/vị thuyết tam đồ chi khổ nê hoàn chi lạc/nhạc 。liệp sư tự tri sát liệp tội trọng 。 便從受戒。發菩提心(出譬喻經第十卷)。 tiện tùng thọ/thụ giới 。phát Bồ-đề tâm (xuất Thí dụ kinh đệ thập quyển )。 經律異相卷第十九 Kinh luật dị tướng quyển đệ thập cửu  佛住舍衛城。有長者。名曰難提。  Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。hữu Trưởng-giả 。danh viết Nan-đề 。 捨家出俗 行住坐臥。心常念定。名為禪難提。 xả gia xuất tục  hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa 。tâm thường niệm định 。danh vi Thiền Nan-đề 。 是時 難提於開眼林中作草庵舍。 Thị thời  Nan-đề ư khai nhãn lâm trung tác thảo am xá 。 彼於其中初 中後夜修行自業得世俗正受。 bỉ ư kỳ trung sơ  trung hậu dạ tu hành tự nghiệp đắc thế tục chánh thọ 。 乃經七年 已。退失禪定。復依一樹下還求本定。 nãi Kinh thất niên  dĩ 。thoái thất Thiền định 。phục y nhất thụ hạ hoàn cầu bổn định 。 時魔 眷屬常作方便伺求其便。 thời ma  quyến thuộc thường tác phương tiện tý cầu kỳ tiện 。 變為女人端正 無比。華香瓔珞。住難提前謂言。比丘。 biến vi/vì/vị nữ nhân đoan chánh  vô bỉ 。hoa hương anh lạc 。trụ/trú Nan-đề tiền vị ngôn 。Tỳ-kheo 。 共 相娛樂行婬事來。時難提言。惡邪速滅。 cọng  tướng ngu lạc hạnh/hành/hàng dâm sự lai 。thời Nan-đề ngôn 。ác tà tốc diệt 。 惡 邪速滅。口雖此言而目不視。 ác  tà tốc diệt 。khẩu tuy thử ngôn nhi mục bất thị 。 天女復第 二第三所說如上。 Thiên nữ phục đệ  nhị đệ tam sở thuyết như thượng 。 時難提第二第三亦復 如是。說時天女便脫瓔珞之服露其形體。 thời Nan-đề đệ nhị đệ tam diệc phục  như thị 。thuyết thời Thiên nữ tiện thoát anh lạc chi phục lộ kỳ hình thể 。  立難提前。語難提言。共行婬來。  lập Nan-đề tiền 。ngữ Nan-đề ngôn 。cọng hạnh/hành/hàng dâm lai 。 時難提見 其形相。而生欲心答言可。 thời Nan-đề kiến  kỳ hình tướng 。nhi sanh dục tâm đáp ngôn khả 。 爾時天女漸 漸却行。難提喚言。汝可小住共相娛樂。 nhĩ thời Thiên nữ tiệm  tiệm khước hạnh/hành/hàng 。Nan-đề hoán ngôn 。nhữ khả tiểu trụ/trú cộng tướng ngu lạc 。 難 提往就。天女疾去。難提追逐到祇洹塹中。 nạn/nan  Đề vãng tựu 。Thiên nữ tật khứ 。Nan-đề truy trục đáo kì hoàn tiệm trung 。  有王家死馬。天女到馬所隱形不見。  hữu vương gia tử mã 。Thiên nữ đáo mã sở ẩn hình bất kiến 。 時難 提欲心熾盛即婬死馬。 thời nạn/nan  Đề dục tâm sí thịnh tức dâm tử mã 。 欲心息已便作是 念。我甚不善非沙門法。 dục tâm tức dĩ tiện tác thị  niệm 。ngã thậm bất thiện phi Sa Môn Pháp 。 以信出家而犯波 羅夷罪。用著法服食人信施為。 dĩ tín xuất gia nhi phạm ba  La di tội 。dụng trước pháp phục thực/tự nhân tín thí vi/vì/vị 。 即脫法衣 著右手中。左手掩形而趣祇洹。 tức thoát Pháp y  trước/trứ hữu thủ trung 。tả thủ yểm hình nhi thú kì hoàn 。 語比丘 言。長老我犯波羅夷。 ngữ Tỳ-kheo  ngôn 。Trưởng-lão ngã phạm ba-la-di 。 時諸比丘在祇洹 門間經行。共相謂言。 thời chư Tỳ-kheo tại kì hoàn  môn gian kinh hành 。cộng tướng vị ngôn 。 此是坐禪難提修 梵行人。不應犯波羅夷。難提復言。 thử thị tọa Thiền Nan-đề tu  phạm hạnh nhân 。bất ưng phạm ba-la-di 。Nan-đề phục ngôn 。 諸長 老不爾。我實犯波羅夷。 chư trường/trưởng  lão bất nhĩ 。ngã thật phạm ba-la-di 。 諸比丘問其因 緣。難提即具說之。 chư Tỳ-kheo vấn kỳ nhân  duyên 。Nan-đề tức cụ thuyết chi 。 諸比丘以是事具白 世尊。佛告諸比丘。 chư Tỳ-kheo dĩ thị sự cụ bạch  Thế Tôn 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 是難提善男子自說 所犯重罪應驅當出。時諸比丘如教驅出。 thị Nan-đề Thiện nam tử tự thuyết  sở phạm trọng tội ưng khu đương xuất 。thời chư Tỳ-kheo như giáo khu xuất 。  諸比丘白佛言。世尊。  chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 云何長老難提久 修梵行。而為此天女之所誑惑。佛告比丘。 vân hà Trưởng-lão Nan-đề cửu  tu phạm hạnh 。nhi vi thử Thiên nữ chi sở cuống hoặc 。Phật cáo Tỳ-kheo 。  是難提不但今日為天女所惑退失梵行。  thị Nan-đề bất đãn kim nhật vi/vì/vị Thiên nữ sở hoặc thoái thất phạm hạnh 。  過去世時亦為彼所惑失於梵行。  quá khứ thế thời diệc vi/vì/vị bỉ sở hoặc thất ư phạm hạnh 。 過去世 時。南方阿槃提國有迦葉氏。 quá khứ thế  thời 。Nam phương a Bàn Đề quốc hữu Ca-diếp thị 。 外道出家聰 明博識。博綜典籍靡不開達。 ngoại đạo xuất gia thông  minh bác thức 。bác tống điển tịch mĩ/mị bất khai đạt 。 彼外道者助 王治國。時彼國王執持姦賊。 bỉ ngoại đạo giả trợ  Vương trì quốc 。thời bỉ Quốc Vương chấp trì gian tặc 。 種種治罪割 截耳鼻治之甚苦。時彼外道深自惟念。 chủng chủng trì tội cát  tiệt nhĩ tỳ trì chi thậm khổ 。thời bỉ ngoại đạo thâm tự duy niệm 。 我 已出家。云何與王共參此事。便白王言。 ngã  dĩ xuất gia 。vân hà dữ Vương cọng tham thử sự 。tiện bạch Vương ngôn 。 聽 我出家。王即答言。師已出家。 thính  ngã xuất gia 。Vương tức đáp ngôn 。sư dĩ xuất gia 。 云何方言 我欲出家。答言。大王。我今預此種種刑罰。 vân hà phương ngôn  ngã dục xuất gia 。đáp ngôn 。Đại Vương 。ngã kim dự thử chủng chủng hình phạt 。  苦惱眾生何名出家。王即問言。  khổ não chúng sanh hà danh xuất gia 。Vương tức vấn ngôn 。 師今欲於 何出家。答言。大王。欲學仙人出家。 sư kim dục ư  hà xuất gia 。đáp ngôn 。Đại Vương 。dục học Tiên nhân xuất gia 。 王言 可爾。隨意出家。去城不遠有百巖山。 Vương ngôn  khả nhĩ 。tùy ý xuất gia 。khứ thành bất viễn hữu bách nham sơn 。 有 流泉玉池華果茂盛。 hữu  lưu tuyền ngọc trì hoa quả mậu thịnh 。 即造彼山而立靜處 舍。彼於山中修習外道。 tức tạo bỉ sơn nhi lập tĩnh xứ/xử  xá 。bỉ ư sơn trung tu tập ngoại đạo 。 得世俗定起五神 通。於春後日食諸果蓏四大不適。 đắc thế tục định khởi ngũ Thần  thông 。ư xuân hậu nhật thực/tự chư quả lỏa tứ đại bất thích 。 因其小 行不淨流出。 nhân kỳ tiểu  hạnh/hành/hàng bất tịnh lưu xuất 。 時有牝鹿渴乏求水飲此小 便。不淨著舌舐其產道。 thời hữu tẫn lộc khát phạp cầu thủy ẩm thử tiểu  tiện 。bất tịnh trước/trứ thiệt thỉ kỳ sản đạo 。 眾生行報不可思 議。因是受胎。常在廬側食草飲水。 chúng sanh hạnh/hành/hàng báo bất khả tư  nghị 。nhân thị thụ thai 。thường tại lư trắc thực/tự thảo ẩm thủy 。 至其月 滿產一小兒。爾時仙人出行採草。 chí kỳ nguyệt  mãn sản nhất tiểu nhi 。nhĩ thời Tiên nhân xuất hạnh/hành/hàng thải thảo 。 鹿產難 故即大悲鳴。仙人聞鹿鳴急。 lộc sản nạn/nan  cố tức đại bi minh 。Tiên nhân văn lộc minh cấp 。 謂為惡蟲 所害。欲往救之見生小兒。 vị vi/vì/vị ác trùng  sở hại 。dục vãng cứu chi kiến sanh tiểu nhi 。 仙人見已怪而 念曰。云何畜生而生於人。 Tiên nhân kiến dĩ quái nhi  niệm viết 。vân hà súc sanh nhi sanh ư nhân 。 尋入定觀見本 因緣即是我子。於彼小兒便生愛心。 tầm nhập định quán kiến bổn  nhân duyên tức thị ngã tử 。ư bỉ tiểu nhi tiện sanh ái tâm 。 裹以 皮衣持歸養之。仙人抱舉鹿母乳之。 khoả dĩ  bì y trì quy dưỡng chi 。Tiên nhân bão cử Lộc mẫu nhũ chi 。 依母 生故體斑似鹿。是故作字。名曰鹿斑。 y mẫu  sanh cố thể ban tự lộc 。thị cố tác tự 。danh viết lộc ban 。  漸漸長大至年七歲。  tiệm tiệm trường đại chí niên thất tuế 。 仁愛孝慈採果取水 供養仙人。是時仙人念言。 nhân ái hiếu từ thải quả thủ thủy  cúng dường Tiên nhân 。Thị thời Tiên nhân niệm ngôn 。 天下可畏無過 女人。即教誡子言。可畏之甚無過女人。 thiên hạ khả úy vô quá  nữ nhân 。tức giáo giới tử ngôn 。khả úy chi thậm vô quá nữ nhân 。 敗 正毀德靡不由之。於是教以禪定。 bại  chánh hủy đức mĩ/mị bất do chi 。ư thị giáo dĩ Thiền định 。 化以五 通。為說偈言。 hóa dĩ ngũ  thông 。vi/vì/vị thuyết kệ ngôn 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:49:37 2008 ============================================================